"على إعلان الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • sur la Déclaration des Nations
        
    • de la Déclaration des Nations
        
    • à la Déclaration
        
    • que la Déclaration des Nations
        
    Le Bureau du HCDH a fait des présentations sur les normes internationales, en mettant l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وقدمت المفوضية عروضاً عن المعايير الدولية، مركزة أساساً على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    COMMENTAIRE DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LES MINORITÉS sur la Déclaration des Nations UNIES SUR LES DROITS DES UN تعليق الفريق العامل المعني بالأقليات على إعلان الأمم المتحدة
    Il passait en revue les cadres juridiques internationaux et régionaux en mettant spécialement l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونظرت في الأُطر القانونية الدولية والإقليمية مع التشديد بوجه خاص على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    [39.] La République de Namibie est signataire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN [39] لقد وقعت جمهورية ناميبيا على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    10. La Namibie est signataire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 10- وقّعت ناميبيا على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle recommande que, lors de l'élaboration de ces directives, l'attention nécessaire soit accordée à la Déclaration, en particulier à ses dispositions relatives au droit à l'autodétermination. UN ويوصي المنتدى الدائم بأنه ينبغي، عند بلورة المبادئ التوجيهية، التركيز على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ولا سيما فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير.
    Elle passait en revue les cadres juridiques internationaux et régionaux en mettant spécialement l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونظرت في الأُطر القانونية الدولية والإقليمية مع التشديد بوجه خاص على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il passait en revue les cadres juridiques internationaux et régionaux en mettant spécialement l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونظرت في الأُطر القانونية الدولية والإقليمية مع التشديد بوجه خاص على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le concept de développement humain et les activités que mène le PNUD pour promouvoir un tel modèle devraient s'appuyer plus fermement sur les principes relatifs aux droits de l'homme et donc sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي أن يكون مفهوم البرنامج الإنمائي لموضوع التنمية البشرية، وعمله من أجل تعزيز هذا النموذج، مُؤَسَّساً بشكل أقوى على مبادئ حقوق الإنسان، ومن ثم على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    II. Commentaire du Groupe de travail sur les minorités sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (2005) (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) UN ثانياً - تعليق الفريق العامل المعني بالأقليات على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (2005) (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2)
    M. Hermoso (Philippines) (parle en anglais) : Ma délégation prend la parole pour expliquer sa position après le vote sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN السيد هيرموسو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): إن وفدي يأخذ الكلمة تعليلا للتصويت بعد التصويت على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    1. À sa dixième session, le Groupe de travail sur les minorités a adopté le commentaire sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, initialement établi par son ancien Président, M. Asbjørn Eide, qui figure dans le document E/CN.4/AC.5/2001/2, en tant que Commentaire du Groupe de travail plénier. UN 1- اعتمد الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته العاشرة، التعليق على إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الذي وضعه رئيسه السابق السيد أسبيورن إيدي، والوارد في الوثيقة E/CN.4/AC.5/2001/2، كتعليق للفريق العامل بأكمله.
    À sa dixième session, le Groupe de travail sur les minorités a adopté le commentaire sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, initialement établi par son ancien Président, M. Asbjørn Eide, qui figure dans le document E/CN.4/AC.5/2001/2, en tant que Commentaire du Groupe de travail plénier. UN اعتمد الفريق العامل المعني بالأقليات، في دورته العاشرة، التعليق على إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الذي وضعه رئيسه السابق السيد أسبيورن إيدي والوارد في الوثيقة E/CN.4/AC.5/2001/2، كتعليق للفريق العام بأكمله.
    82. Le Comité se réjouit de la signature par l'État partie, le 13 septembre 2007, de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 82- ترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    La Namibie étant signataire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, elle s'est engagée à garantir que ces groupes auparavant marginalisés soient pleinement intégrés dans la société et l'économie en général. UN وتلتزم ناميبيا، بصفتها بلداً موقعاً على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بكفالة إدماج هذه المجموعات المهمشة سابقاً إدماجاً كاملاً في صلب المجتمع والاقتصاد.
    Parmi les lois en vigueur qui peuvent être invoquées et appliquées afin que le Guatemala s'acquitte des obligations découlant de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, figurent les textes suivants : UN 65 - وترد فيما يلي القوانين السارية التي يمكن الاحتكام إليها وتطبيقها للوفاء بالالتزامات المترتبة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية:
    D'un point de vue plus pragmatique, les participants sont convenus que pour soutenir les visions autochtones du développement, les organismes des Nations Unies devraient notamment examiner les incidences de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones sur leurs propres politiques et programmes et agir en conséquence. UN وأعرب المشاركون عن اتفاقهم، من منظور عملي بشكل أكبر، بأن وكالات الأمم المتحدة ينبغي لها، لكي تدعم رؤى الشعوب الأصلية للتنمية، أن تستكشف، على وجه الخصوص، ما يترتب على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من آثار على سياسات وبرامج كل منها، واتخاذ ما يلزم من إجراءات تبعا لذلك.
    a) La République de Namibie est signataire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN (أ) جمهورية ناميبيا بلد موقع على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()؛
    84. S'agissant du cinquième anniversaire de l'approbation de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, la délégation équatorienne regrette que les Nations Unies n'aient pas mis à disposition les locaux nécessaires pour la tenue de la réunion de haut niveau. UN 84 - وفيما يتعلق بالذكرى الخامسة للموافقة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قال إن وفده يأسف لعدم توفير الأمم المتحدة للتسهيلات المناسبة للاجتماع الرفيع المستوى.
    La Fédération de Russie n'accepte pas la recommandation tendant à ce qu'elle souscrive à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN التوصية بالموافقة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية غير مقبولة.
    La Norvège a souligné que les peuples samis attachaient une grande importance à la Déclaration. UN 54 - وأفادت النرويج بأن شعب السامي يعلق أهمية كبيرة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Parlement de son pays a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif ainsi que la Déclaration des Nations Unies sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقال إن برلمان بلده صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري وصدق كذلك على إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus