"على إعمال حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • sur la réalisation des droits de l
        
    • au respect des droits de l
        
    • à la réalisation des droits de l
        
    • du respect des droits de l
        
    • sur les droits de l
        
    • la jouissance des droits de l
        
    • sur la réalisation des droits des
        
    • aux droits de
        
    • l'exercice des droits de l
        
    • sur le respect des droits de l
        
    • sur la concrétisation des droits de l
        
    • respecter les droits des
        
    • sur la mise en œuvre des droits
        
    Elle a noté la vulnérabilité des Îles Marshall et les difficultés auxquelles le pays faisait face, ainsi que leurs incidences sur la réalisation des droits de l'homme. UN ولاحظت هشاشة جزر مارشال والتحديات التي تواجهها، وأثر ذلك أيضاً على إعمال حقوق الإنسان.
    Les mesures d'austérité mises en œuvre à travers le monde ont d'importantes conséquences sur la réalisation des droits de l'homme. UN فالتدابير التقشفية تُنفَّذ في جميع أنحاء العالم، مؤثرة تأثيراً كبيراً على إعمال حقوق الإنسان.
    Le Gouverneur est, en dernier ressort, chargé de veiller au respect des droits de l'homme à Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية فيما يتعلق بالإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    Le Gouverneur est, en dernier ressort, chargé de veiller au respect des droits de l'homme à Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم، في نهاية الأمر، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    De toute évidence, le projet encourageait l'application des normes les plus favorables à la réalisation des droits de l'enfant, ainsi que la mise en œuvre et l'application effectives des dispositions du protocole, notamment par leur large diffusion. UN وقال إن هذا المشروع يشجع، على نحو إيجابي، تطبيق أكثر القواعد مساعدة على إعمال حقوق الطفل ودعا إلى تنفيذ أحكام البروتوكول وإنفاذها على نحو فعال، بما في ذلك عن طريق تعزيز نشرها على نطاق واسع.
    4. Organes chargés du contrôle de constitutionnalité et du respect des droits de l'homme UN 4- الهيئات المكلفة بالسهر على سيادة القانون والإشراف على إعمال حقوق الإنسان
    Le présent rapport a pour objet de favoriser une analyse plus approfondie de l'impact des programmes de transferts monétaires sur la réalisation des droits de l'homme des bénéficiaires. UN ويهدف هذا التقرير إلى التشجيع على إجراء مزيد من التحليل لتأثير هذه البرامج على إعمال حقوق الإنسان للمستفيدين منها.
    Ce mandat renouvelé et redéfini consisterait donc à examiner les effets de la gestion des finances publiques sur la réalisation des droits de l'homme fondamentaux. UN ومن ثم، ستبحث الولاية الجديدة والمعاد تحديدها أثر إدارة المالية العامة على إعمال حقوق الإنسان الأساسية.
    Le niveau des revenus générés et le processus par lequel les revenus sont générés ont une incidence sur la réalisation des droits de l'enfant. UN ٢٨- ولحجم المداخيل المولَّدة وكيفية توليدها أثر على إعمال حقوق الطفل.
    Les cadres juridiques jouent un rôle important dans le changement social, mais la culture et les pratiques traditionnelles ont souvent une incidence sur la réalisation des droits de l'enfant et il convient donc de s'en occuper; UN الدور الهام الذي تؤديه الأطر القانونية في التغير الاجتماعي، ولكن أيضاً تأثير الممارسات التقليدية والثقافة في حالات كثيرة على إعمال حقوق الطفل ووجوب التصدي لها؛
    L'impact et les conséquences de la crise économique actuelle sur la réalisation des droits de l'enfant sont de plus en plus préoccupants. UN 74 - ومضى يقول إن تأثير الأزمة الاقتصادية الحالية وما يترتب عليه من آثار على إعمال حقوق الطفل يشكل مصدر قلق متزايد.
    Reconnaissant que, dans certains pays, la notion de dénigrement des religions figure dans le droit national, des efforts ont été faits pour examiner l'impact du dénigrement des religions sur la réalisation des droits de l'homme. UN وبذلت الجهود، في ضوء إدراك إيراد مفهوم تشويه صورة الأديان في القوانين الوطنية لبعض البلدان، لبحث تأثير تشويه صورة الأديان على إعمال حقوق الإنسان.
    Le Gouverneur est, en dernier ressort, chargé de veiller au respect des droits de l'homme à Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية في الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    Le Gouverneur est, en dernier ressort, chargé de veiller au respect des droits de l'homme à Pitcairn. UN 17 - وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية فيما يتعلق بالإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    E. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN هاء- المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن الاشراف على إعمال حقوق الإنسان
    4. Engage les gouvernements à adopter des politiques favorables à la réalisation des droits de l'enfant comme stipulé dans les accords et conventions internationaux pertinents en tenant compte des paragraphes 13 et 31 du Programme pour l'habitat; UN ٤ - تدعو الحكومات على تعزيز السياسات التي تساعد على إعمال حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في اﻹتفاقات واﻹتفاقيات الدولية ذات الصلة مع مراعاة الفقرتين ٣١ و ١٣ من جدول أعمال الموئل؛
    Il note avec satisfaction que différentes dispositions de la législation nationale sont encore plus propices à la réalisation des droits de l'enfant que celles qui figurent dans la Convention. UN وتم اﻹعراب عن الارتياح لحقيقة أن جملة من اﻷحكام التشريعية الوطنية المتنوعة تعتبر أفضل عون على إعمال حقوق الطفل من اﻷحكام الواردة في الاتفاقية.
    Dans le cas de Pitcairn, le Gouverneur, Chef de l'exécutif, et le Président de la Cour suprême, Chef de l'appareil judiciaire, sont responsables dans leurs domaines de compétence respectifs du contrôle du respect des droits de l'homme. UN وفي حالة بيتكيرن، يتولى كل من الحاكم، بصفته يشغل أعلى منصب تنفيذي، ورئيس القضاة باعتباره رئيسا للسلطة القضائية، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن، كل منهما في نطاق سلطاته.
    Il a souhaité savoir quel était l'impact des sanctions sur les droits de l'homme. UN واستفسر عن تأثير العقوبات على إعمال حقوق الإنسان.
    xii) Toute autre loi susceptible d'avoir un impact direct sur la jouissance des droits de l'homme garantie au niveau international; UN ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛
    Veuillez préciser quelles seront les conséquences de cette décision sur la réalisation des droits des femmes. UN يرجى بيان الأثر الذي سيتركه هذا القرار على إعمال حقوق المرأة.
    Le Groupe des droits de l'homme a révisé et mis à jour le manuel de formation aux droits de l'homme en vue de son utilisation par l'école de police. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان بتنقيح وتحديث دليل التدريب على إعمال حقوق الإنسان لاستخدامه في أكاديمية تدريب الشرطة.
    En sa qualité d'ombudsman, supervise l'exercice des droits de l'homme dans toutes les prisons du pays. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    Stratégies fondées sur le respect des droits de l'homme et violation des droits UN النهج القائمة على إعمال حقوق الإنسان وأوجه القصور في مجال هذه الحقوق
    En raison de la nature des institutions multilatérales et de leur influence croissante sur la concrétisation des droits de l'homme, les rapporteurs spéciaux estiment qu'il faudrait faire bien davantage. UN فبالنظر إلى طبيعة المؤسسات المتعددة الأطراف وسماتها وتزايد تأثيرها على إعمال حقوق الإنسان الدولية، يعتقد المقررون الخاصون أن الطريق لا يزال طويلا.
    Elle s'efforce de faire respecter les droits des enfants et des femmes et de permettre la réalisation des objectifs de développement fixés à l'échelle internationale. UN والهدف منها هو المساعدة على إعمال حقوق المرأة والطفل وتحقيق الأهداف الإنمائية التي تعهدت بها الأمم المتحدة.
    Il regrette toutefois que l'incidence des crédits budgétaires alloués sur la mise en œuvre des droits des enfants n'ait pas été systématiquement évaluée. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم إجراء تقييم منتظم لأثر مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus