L'ONU nous a également aidés à forger un partenariat solide avec les États-Unis d'Amérique, notre ancienne Autorité administrante. | UN | كما ساعدتنا الأمم المتحدة على إقامة شراكة قوية مع الولايات المتحدة الأمريكية، السلطة السابقة القائمة بالإدارة لدينا. |
Travaillons ensemble pour préserver notre foyer, la Terre, et mettons en place un partenariat mondial pour faire avancer le développement durable. | UN | فلنعمل معا من أجل المحافظة على موطننا، هذه الأرض. ولنعمل على إقامة شراكة عالمية للمضي بالتنمية المستدامة قدما. |
On chercha alors à établir un partenariat efficace entre les planificateurs, les décideurs et le peuple éthiopien pour gérer les ressources naturelles du pays, pour le bien des générations présentes et futures. | UN | وجرى العمل على إقامة شراكة سليمة بين المخطِّطين وصانعي القرارات والشعب الإثيوبي بغية إدارة موارد البلد الطبيعية بما يعود بالمنفعة على أجيال الإثيوبيين حاضراً ومستقبلاً. |
Le représentant du Secrétariat a encouragé les deux organismes à rendre leur partenariat au sein du Conseil d'administration plus rationnel et plus productif. | UN | وذكر أن الأمانة تشجع على إقامة شراكة أكثر كفاءة ومردودية فيما بين المؤسستين على نطاق المجلس التنفيذي. |
Les plans concernant la Journée des Nations Unies continuaient d'évoluer et seraient, entre autres, axés sur les partenariats entre secteurs public et privé. | UN | ولم توضع الخطط المتعلقة بيوم الأمم المتحدة بصيغتها النهائية بعد، وهي ستشمل التركيز على إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
:: 2010-2013 : le colloque pour le développement et la paix, en parallèle avec la commémoration de la Journée internationale de la paix en Chine, visait à renforcer le partenariat pour la coopération en matière de développement entre la Chine et ses pays voisins; | UN | :: في الفترة 2010-2013: ركز منتدى السلام والتنمية، بالتوازي مع الاحتفال باليوم الدولي للسلام في الصين، على إقامة شراكة للتعاون الإنمائي بين الصين والبلدان المجاورة لها؛ |
Investir auprès des pauvres suppose un partenariat étroit et l'accent doit être mis sur la participation, l'engagement et le dialogue. | UN | وينطوي التثمير بالفقراء على إقامة شراكة وثيقة ويشدد على الاشتراك والارتباط والحوار. |
Dans le même temps, il a préconisé un partenariat et une coopération dynamiques entre les pays du Sud afin de réaliser un progrès socioéconomique équitable. | UN | وحث في الوقت نفسه على إقامة شراكة وتعاون مكثفين فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تقدم اجتماعي واقتصادي منصف. |
d) Favoriser un partenariat entre les pouvoirs publics et l'industrie prévoyant des mesures d'encouragement pour garantir la sécurité de leurs systèmes; | UN | :: التشجيع على إقامة شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية، |
Ils demandent instamment un partenariat plus fort à toutes les étapes des cycles de programmes et de projets — planification, identification, mise en oeuvre, évaluation et suivi. | UN | وتحث هذه الوكالات على إقامة شراكة أقوى خلال جميع مراحل البرامج ودورات المشاريع، بما في ذلك مراحل التخطيط والتحديد والتنفيذ والتقييم والمتابعة. |
Aussi sommes-nous favorables à la création d'un partenariat mondial à caractère ouvert pour agir dans les domaines agricole et alimentaire. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Nous encourageons donc la création d'un partenariat mondial inclusif pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Par définition, il comportera un partenariat spécial entre le Burundi et la communauté internationale. | UN | وسينطوي، بطبيعته، على إقامة شراكة خاصة بين بوروندي والمجتمع الدولي. |
Il est également en train de mettre en place un partenariat avec la Fondation Khalifa des Émirats arabes unis et la Charity Organization du Qatar. | UN | كما تعمل المفوضية على إقامة شراكة مع مؤسسة خليفة في الإمارات العربية المتحدة ومنظمة قطر الخيرية. |
Aussi sommes-nous favorables à la création d'un partenariat mondial à caractère ouvert pour agir dans les domaines agricole et alimentaire. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Cette insistance sur la participation des hommes aux soins de santé génésique contribue non seulement à réaliser un partenariat plus équilibré entre les hommes et les femmes dans le domaine de la sexualité et de la procréation, mais aussi à accroître l'utilisation des méthodes contraceptives. | UN | ولا يقتصر تكثيف مشاركة الرجل في الرعاية الصحية اﻹنجابية على المساعدة فحسب على إقامة شراكة جنسية وإنجابية أوفر مساواة بين المرأة والرجل وإنما يفضي أيضا الى زيادة استخدام وسائل منع الحمل. |
Nous demandons des mesures pour renforcer la solidité des petites économies et des économies en transition. Nous insistons pour la mise en place d'un partenariat mondial plus équitable. | UN | وندعو إلى اتخاذ تدابير لتشجيع استدامة الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ونحث على إقامة شراكة عالمية أكثر إنصافا. |
En tant que Haut Commissaire, je promets de faire, avec mes collègues, tout ce qui est possible pour établir un partenariat avec tous ceux qui sont attachés aux droits de l'homme. | UN | وبوصفي مفوضة سامية، أتعهد بأن أعمل، مع زملائي، بكل ما أوتيت به من قوة على إقامة شراكة مع جميع أولئك الذين التزموا حقوق اﻹنسـان. |
Le représentant du Secrétariat a encouragé les deux organismes à rendre leur partenariat au sein du Conseil d'administration plus rationnel et plus productif. | UN | وذكر أن الأمانة تشجع على إقامة شراكة أكثر كفاءة ومردودية فيما بين المؤسستين على نطاق المجلس التنفيذي. |
En conséquence, la CNUCED et la Commission se concentreront, au cours du prochain exercice biennal, sur les partenariats Nord-Sud et Sud-Sud en matière de science et de technique et sur les réseaux de renforcement des capacités, en accordant une attention particulière à la biotechnologie et à la production alimentaire. | UN | وبناء على ذلك، ستركز اﻷونكتاد واللجنة في السنتين القادمتين على إقامة شراكة في العلم والتكنولوجيا، وشبكات لبناء القدرات، فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب مولية اهتماما خاصا بالتكنولوجيا الحيوية وبإنتاج اﻷغذية. |
:: En juillet 2012, à New Delhi, et en mars 2013, à la Fédération de Russie : les deuxième et troisième Forums des ONG au service de la paix et du développement du groupe BRICS (Brésil, Fédération de Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud) visaient à renforcer le partenariat pour la coopération et pour le développement entre les pays du groupe BRICS; | UN | :: في تموز/يوليه 2013، نيودلهي، وآذار/مارس 2013، الاتحاد الروسي: ركز الاجتماعان الثاني والثالث لمنتدى المنظمات غير الحكومية للسلام والتنمية التابع لمجموعة " بريكس " (البرازيل، والاتحاد الروسي، والهند، والصين، وجنوب أفريقيا) على إقامة شراكة من أجل التعاون الإنمائي بين بلدان مجموعة " بريكس " ؛ |