Elle a été définie comme étant l'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population. | UN | وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل. |
c) Quels facteurs limitent la capacité des entreprises africaines à produire des biens et des services qui soient concurrentiels sur les marchés d'exportation? | UN | (ج) ما هي العوامل التي تحد من قدرة الشركات الأفريقية على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في أسواق التصدير؟ |
Les courants de capitaux extérieurs doivent en conséquence être utilisés pour financer des programmes qui contribuent à élargir la participation économique et à développer la capacité de la population de la Sierra Leone à produire des biens et des services qui soient aussi compétitifs sur le marché intérieur que sur les marchés internationaux. | UN | ولذا يجب ضخ تدفقات رؤوس أموال خارجية في البرامج التي توسع نطاق المشاركة الاقتصادية وتطور قدرات شعب سيراليون على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء. |
Le développement des pays les moins avancés dépend d'une amélioration de leur capacité de produire des biens et des services. | UN | وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات. |
Quelque 11 000 femmes ont reçu une formation à la production de biens ou à la gestion de services, ainsi qu'une formation commerciale de base. | UN | وفي هذا السياق تلقت ٠٠٠ ١١ امرأة تدريبا على إنتاج السلع أو إدارة الخدمات مقرونا بتدريب على المهارات اﻷساسية في مجال اﻷعمال. |
La coopération peut également accroître l'impact des initiatives de développement aux niveaux des pays et des régions en faisant fond sur les programmes régionaux et fournir l'occasion de renforcer les institutions régionales et d'améliorer les capacités de production de biens publics régionaux, par exemple par l'établissement de systèmes régionaux d'alerte précoce. | UN | وقد يعزز التعاون أيضا أثر مبادرات التنمية على الصعيدين القطري والإقليمي من خلال البناء على جداول الأعمال الإقليمية، وتوفير الفرص لتعزيز المؤسسات الإقليمية وتحسين القدرات على إنتاج السلع العامة الإقليمية، على سبيل المثال، من خلال إنشاء نظم إقليمية للإنذار المبكر. |
Constatant les répercussions de facteurs tels que les changements climatiques sur la production des produits de base agricoles, | UN | وإذ تدرك أثر عوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الأساسية الزراعية، |
Constatant les répercussions négatives de facteurs tels que le changement climatique sur la production de produits de base agricoles, en particulier dans les pays en développement, | UN | " وإذ تدرك الأثر السلبي لعوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الزراعية، وخاصة في البلدان النامية، |
3. La compétitivité peut être définie comme étant l'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population (CNUCED, 2003a). | UN | 3- ويمكن تعريف القدرة التنافسية بأنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل (UNCTAD 2003a). |
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques. | UN | وفي هذا الإطار، تعني القدرة التنافسية قدرة الشركات على إنتاج السلع والخدمات القادرة على الصمود أمام اختبار المنافسة الدولية، في الوقت الذي ترتقي فيه بمستوى قدراتها التكنولوجية(4). |
À l'échelle nationale, elle a été définie comme étant l'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population (Commission présidentielle des ÉtatsUnis sur la compétitivité industrielle). | UN | وقد عُرّفت على الصعيد الوطني على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل (الولايات المتحدة، اللجنة الرئاسية المعنية بالقدرة التنافسية الصناعية). |
On y trouvait la définition suivante de la compétitivité: < < L'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population > > . | UN | واعتمدت التعريف التالي للقدرة التنافسية: " قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية، والعمل، في نفس الوقت، على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل " . |
On y trouvait la définition suivante de la compétitivité: < < L'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population > > . | UN | واعتمدت التعريف التالي للقدرة التنافسية: " قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية، والعمل، في نفس الوقت، على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل " . |
Selon la définition retenue par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), la capacité de production désigne les ressources productives, capacités entrepreneuriales et filières de production qui, conjuguées, déterminent la capacité d'un pays à produire des biens et services et lui permettent de croître et de se développer. | UN | 42 - يعرِّف مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) القدرات الإنتاجية بأنها الموارد الإنتاجية والقدرة على مباشرة الأعمال الحرة والروابط بين القطاعات الإنتاجية، التي تحدد مجتمعةً قدرة أي بلد على إنتاج السلع وأداء الخدمات(). |
Par < < capacités productives > > , on entend la capacité d'un pays de produire des biens et services qui lui permettent de croître et de diversifier sa production. | UN | 26 - وتعرّف " القدرة الإنتاجية " لبلد ما بقدرته على إنتاج السلع والخدمات بما يتيح له أن ينمو وينوّع إنتاجه. |
Selon la CNUCED, les capacités productives sont les ressources productives, les capacités entrepreneuriales et les liens de production qui ensemble déterminent la capacité d'un pays de produire des biens et des services et lui permettent de croître et de se développer. | UN | وفقاً لما جرى الإعراب عنه في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فإن القدرة الإنتاجية تتمثل في الموارد الإنتاجية والقدرات المؤسسية والروابط الإنتاجية التي تحدد جميعها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات وتمكِّنه من تحقيق النمو والتطور. |
La capacité de produire des biens et services de manière durable, en particulier la capacité des populations locales, devrait être améliorée grâce à des mesures telles que la formation à l'échelle locale, la création de réseaux éducatifs et d'associations comprenant des représentants des groupes intéressés. | UN | 25 -وينبغي تحسين القدرة على إنتاج السلع والخدمات على نحو مستدام، ولا سيما قدرة السكان المحليين، بوسائل مثل التدريب المجتمعي وشبكات ورابطات التثقيف المألفة من ممثلين لمجموعات الجهات المعنية. |
En troisième lieu, les coopératives privilégient la production de biens et de services qui répondent aux besoins des populations qu'elles desservent. | UN | ثالثا، تركز التعاونيات على إنتاج السلع والخدمات لتلبية احتياجات السكان الذين تقدم لهم الخدمات. |
L'Aide pour le commerce vise également à fournir un appui au renforcement des capacités de production, autrement dit à accroître les capacités nationales de production de biens et de services. | UN | 11- رابعاً، ترمي المبادرة كذلك إلى تقديم الدعم لبناء القدرة الإنتاجية، بما في ذلك تحسين قدرة البلد على إنتاج السلع والخدمات. |
Constatant les répercussions de facteurs tels que les changements climatiques sur la production des produits de base agricoles, | UN | وإذ تدرك أثر عوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الأساسية الزراعية، |
La modernisation des chaînes d'approvisionnement alimentaire et l'application de politiques agricoles axées sur la production de produits de base plutôt que de denrées alimentaires ont entraîné la marginalisation des systèmes alimentaires locaux au cours des dernières années (A/HRC/13/33, par. 6 à 9). | UN | 36- أدى تحديث سلاسل التموين بالأغذية، إلى جانب تنفيذ سياسات زراعية تركز على إنتاج السلع أكثر من تركيزها على إنتاج الأغذية، إلى تهميش النظم الغذائية المحلية خلال السنوات الأخيرة (A/HRC/13/33، الفقرات 6-9). |
On peut donner comme exemples la manière dont l'entité adjudicatrice peut éliminer les sous-produits d'un processus de fabrication ou compenser les émissions de carbone découlant de la production des biens et services concernés. | UN | وقد تشمل الأمثلة الطريقة التي بها قد تتخلّص الجهة المشترية من منتجات ثانوية لعملية تصنيع، أو قد تعوِّض الانبعاثات الكربونية المترتّبة على إنتاج السلع والخدمات المعنية، وهكذا دواليك.() |
63. La CNUCED collabore depuis longtemps avec un large éventail de partenaires, y compris des entreprises privées, pour promouvoir la diversification et le développement économique local dans des régions qui dépendent de la production de produits de base. | UN | 63- وللأونكتاد باعٌ طويل في مجال التعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما فيها الشركات الخاصة، لتشجيع التنويع والتنمية الاقتصادية المحلية في المجالات التي تعتمد على إنتاج السلع الأساسية. |