"على إنتاج المواد الانشطارية" - Traduction Arabe en Français

    • de la production de matières fissiles
        
    • sur la production de matières fissiles
        
    • des matières fissiles
        
    • la production de matières fissiles destinées
        
    • pour la fabrication
        
    • sur les matières fissiles
        
    • pour la production de matières fissiles
        
    Deuxièmement, une interdiction de la production de matières fissiles devrait être vérifiée à l'aide de mesures efficaces à moindre prix. UN ثانياًً، ينبغي التحقق بدقة من وجود حظر على إنتاج المواد الانشطارية باتخاذ تدابير غير مكلفة.
    Le Pakistan estime qu'une interdiction de la production de matières fissiles ne peut être encouragée que par le biais d'un traité multilatéral, non-discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable, négocié à la Conférence du désarmement. UN تعتقد باكستان بأنه لا يمكن تشجيع فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية إلا من خلال إبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق دوليا يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est nécessaire, pour que l'interdiction de la production de matières fissiles aboutisse et soit efficace, que celleci soit complète, s'applique à l'échelle mondiale et soit entièrement vérifiable. UN وبالتالي فهناك ضرورة أن يكون الحظر على إنتاج المواد الانشطارية والتحقق عالمياً في نطاقه حتى يكتب له النجاح.
    Pour de nombreuses délégations, une négociation axée sur la production de matières fissiles figure au premier rang des priorités de la Conférence du désarmement. UN واعتبر العديد من الوفود أن تركيز التفاوض على إنتاج المواد الانشطارية أمر يأتي في صدارة أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    L'Assemblée demande également la tenue d'une moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ويدعو مشروع القرار أيضاً إلى فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Il aurait aussi pour effet de rendre encore plus stricts les contrôles des matières fissiles. UN كما أن من شأنها أن تُشدّد صرامة الضوابط على إنتاج المواد الانشطارية.
    Depuis, la communauté internationale attend encore que cette instance franchisse une nouvelle étape, avec l’ouverture de négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs nucléaires, ce qui serait la suite logique de la décision, prise en 1995, de créer un comité spécial chargé de mener ces négociations. UN وما زال المجتمع الدولي ينتظر من هذا المحفل أن يتخذ الخطوة التالية المتمثلة في بدء مفاوضات بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة، طبقاً للقرار المتخذ في عام ٥٩٩١ بشأن إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ce traité devrait renforcer le contrôle international de la production de matières fissiles. UN فمن المتوقع لهذه المعاهدة أن تحكم السيطرة الدولية على إنتاج المواد الانشطارية.
    La République de Corée est favorable à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    L'idée d'une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires remonte aux toutes premières propositions faites en 1946 concernant des mesures multilatérales de limitation des armements. UN إن فكرة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في اﻷسلحة النووية تعود إلى المقترحات القديمة جداً المتعلقة بالتدابير المتعددة اﻷطراف لمراقبة اﻷسلحة في عام ٦٤٩١.
    L'interdiction de la production de matières fissiles est une autre question urgente. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    L’Institut envisage d’entreprendre deux brèves études sur les limitations possibles de la production de matières fissiles. UN ٢٥ - ويعتزم المعهد إجراء دراستين صغيرتين بشأن القيود التي يمكن وضعها على إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis cherchent également à obtenir une interdiction complète de la production de matières fissiles à des fins militaires ou d'autres engins explosifs nucléaires, et il faut espérer que les négociations commenceront à Genève en 1995. UN وتسعى الولايات المتحدة أيضا الى فرض حظر عالمي على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. ونأمل أن تبدأ المفاوضات في جنيف في ١٩٩٥.
    Les États-Unis cherchent également à obtenir une interdiction complète de la production de matières fissiles à des fins militaires ou d'autres engins explosifs nucléaires, et il faut espérer que les négociations commenceront à Genève en 1995. UN وتسعى الولايات المتحدة أيضا الى فرض حظر عالمي على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. ونأمل أن تبدأ المفاوضات في جنيف في ١٩٩٥.
    Nous évaluons l'impact qu'ont pu avoir les récents événements sur la production de matières fissiles dans notre région. UN ونعكف على تقييم أثر التطورات الحاصلة مؤخرا على إنتاج المواد الانشطارية في منطقتنا.
    Dans le même temps, il demande une plus grande transparence en ce qui concerne les stocks existants de matières fissiles et, en attendant la conclusion d'un traité, la déclaration d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ودعا في الوقت نفسه إلى إضفاء مزيد من الشفافية بالنسبة للمخزونات الحالية من المواد الانشطارية وفرض وقف على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية إلى أن يتم إبرام معاهدة.
    En attendant ces négociations, les États dotés d'armes nucléaires doivent déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles pour ces armes. UN وينبغي أن تُعلن الدول الحائزة للأسلحة النووية، ريثما يتم الشروع في هذه المفاوضات، حظرا ططوعيا على إنتاج المواد الانشطارية لهذه الأسلحة.
    Troisièmement, l'interdiction de produire des matières fissiles à des fins d'armement fait partie du possible. UN ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La Russie ne cesse de préconiser l'ouverture, dans le cadre de la Conférence du désarmement, de négociations multilatérales sur l'élaboration d'un accord prévoyant l'interdiction contrôlée de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وتحبذ روسيا على الدوام الشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف داخل مؤتمر نزع السلاح، بغية صياغة اتفاق بشأن حظر مرصود على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Concernant l'entrée en vigueur, le traité sur les matières fissiles devrait n'être applicable qu'une fois signé et ratifié par tous les États produisant ces matières. UN وفيما يتعلق ببدء نفاذ المعاهدة، فينبغي ألا يتم إلا عندما توقّعها جميع الدول القادرة على إنتاج المواد الانشطارية وتصدّق عليها.
    Les négociations sur un traité multilatéral mettant fin à la fabrication de matières fissiles devraient commencer le plus rapidement possible; en attendant, les États dotés d'armes nucléaires devraient se mettre d'accord sur un moratoire pour la production de matières fissiles à utiliser dans des armes nucléaires. UN 35 - واستطرد في حديثه قائلا إنه ينبغي أن يبدأ بأسـرع ما يمكن إجراء مفاوضات بشأن عقد معاهدة متعددة الأطراف لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ وأن تتفق الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى أن يحدث ذلك، على فرض وقف على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus