La Division de statistique a aidé les pays à créer ou à améliorer leurs plateformes de diffusion en ligne des indicateurs de développement. | UN | ٢٠ - وقامت شعبة الإحصاءات بمساعدة هذه البلدان على إنشاء أو تحسين منصاتها الإلكترونية لنشر المؤشرات الإنمائية. |
Le Gouvernement avait encouragé l'enseignement bilingue et multilingue dans les écoles des minorités ethniques, et aidé 13 de ces minorités à créer ou à développer leur langue écrite. | UN | وتشجع الحكومة التعليم الثنائي والمتعدد اللغات في مدارس الأقليات العرقية، وقد ساعدت 13 أقلية عرقية على إنشاء أو تطوير لغاتها المكتوبة. |
8. Encourage les Gouvernements à créer ou à renforcer des comités nationaux d'ONU-Habitat à bases élargies ou d'autres organismes participatifs pour promouvoir la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel renforcé; | UN | 8 - يشجّع الحكومات على إنشاء أو تعزيز لجان ذات قاعدة عريضة للموئل أو غيرها من الهيئات التشاركية من أجل تعزيز تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز؛ |
S'agissant de l'engagement plus limité du PNUD dans des domaines tels que la gestion financière du secteur public et la coordination de l'aide, les initiatives portent essentiellement sur la création ou le renforcement de mécanismes nationaux. | UN | أما فيما يتعلق بالمشاركة المحدودة للبرنامج الإنمائي في ميادين من قبيل الإدارة المالية للقطاع العام وتنسيق المساعدة، فقد ركزت المبادرات بصورة رئيسية على إنشاء أو تعزيز الآليات التي تتم إدارتها على الصعيد الوطني. |
Le guide doit éviter toute confusion entre la législation applicable à la création ou au fonctionnement des organes réglementaires et celle applicable à la conclusion ou l'exécution des contrats. | UN | فيجب أن يتجنب الدليل أي خلط بين التشريعات المنطبقة على إنشاء أو تشغيل هيئات المراقبة التنظيمية وبين التشريعات المنطبقة على إبرام العقود أو تنفيذها. |
14. Dans sa résolution 1999/72, la Commission des droits de l'homme a rappelé le Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dans lequel les gouvernements ont été instamment priés de créer ou de renforcer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes. | UN | 14- أشارت لجنة حقوق الإنسان، في القرار 1999/72، إلى منهاج العمل الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والذي حث الحكومات على إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة. |
Il contribue aussi à établir ou à améliorer la coopération entre, d'une part, les douanes et d'autres administrations publiques et, d'autre part, les opérateurs du secteur privé. | UN | كما أنه يساعد على إنشاء أو تعزيز التعاون بين الجمارك وغيرها من الوكالات الحكومية من ناحية ومتعهدي القطاع الخاص من ناحية أخرى. |
En 2009, l'UNOPS a aidé un grand nombre de partenaires à construire ou à remettre en état l2 ponts dans des zones sortant d'un conflit. | UN | 61 - وقام المكتب بمساعدة مجموعة من الشركاء على إنشاء أو إصلاح 12 جسراً في مناطق ما بعد النزاع في عام 2009. |
8. Encourage les Gouvernements à créer ou à renforcer des comités nationaux d'ONU-Habitat à bases élargies ou d'autres organismes participatifs pour promouvoir la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel renforcé; | UN | 8 - يشجّع الحكومات على إنشاء أو تعزيز لجان ذات قاعدة عريضة للموئل أو غيرها من الهيئات التشاركية من أجل تعزيز تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز؛ |
Au niveau des communautés, les projets ont cherché à créer ou à renforcer des groupements d'usagers pour la gestion des ressources naturelles tout en mettant les membres de ces communautés sur la voie de nouvelles activités génératrices de revenus afin de diversifier l'économie rurale et d'alléger ainsi la pression qui s'exerce sur les ressources naturelles. | UN | وعلى مستوى المجتمعات المحلية، عملت المشاريع على إنشاء أو تعزيز مجموعات من مستعملي إدارة الموارد الطبيعية مع إشراك أفراد المجتمعات المحلية في أنشطة مدرة لإيرادات جديدة لتنويع الاقتصادات الريفية والحد من الضغط على القواعد الهشة للموارد الطبيعية. |
15. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit à l'éducation des personnes handicapées; | UN | 15- يشجع كذلك الدول على إنشاء أو تعزيز آليات الرصد أو الشكاوى ذات الصلة التي تضطلع بجملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وحماية هذا الحق ورصد إعماله؛ |
11. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit au travail des personnes handicapées; | UN | 11- يشجع الدول على إنشاء أو تعزيز آليات رصد أو تظلم ذات صلة ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وحمايته ورصد إعماله؛ |
11. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit au travail des personnes handicapées; | UN | 11- يشجع الدول على إنشاء أو تعزيز آليات رصد أو تظلم ذات صلة ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وحمايته ورصد إعماله؛ |
15. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit à l'éducation des personnes handicapées; | UN | 15- يشجع كذلك الدول على إنشاء أو تعزيز آليات الرصد أو الشكاوى ذات الصلة التي تضطلع بجملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وحماية هذا الحق ورصد إعماله؛ |
29. Pour ce qui est de la situation dans les prisons et les centres de détention, l'Opération s'emploie à créer ou à restaurer des institutions gouvernementales et non gouvernementales de protection des droits de l'homme, afin de promouvoir le respect du droit rwandais et des droits de l'homme. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بحالة السجون والاحتجاز، تقوم العملية بالتشجيع على احترام القانون الرواندي ومعايير حقوق اﻹنسان عن طريق بذل جهود تركز على إنشاء أو إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المكرسة لحماية حقوق اﻹنسان. |
De plus, ni les États donateurs ni les pays où vivaient d'importantes populations de personnes déplacées n'étaient véritablement favorables à la création ou à la désignation d'une seule organisation chargée des personnes déplacées. | UN | هذا بالاضافة الى أن كلا من الدول المانحة، والبلدان ذات الفئات السكانية الكبيرة من المشردين داخليا، أعربت، عن تحفظاتها على إنشاء أو تسمية وكالة واحدة تعنى بالمشردين داخليا. |
La consolidation de la paix peut impliquer la création ou le renforcement d'institutions nationales, la surveillance d'élections, la promotion des droits de l'homme, l'organisation de programmes de réinsertion et de relèvement, et plus généralement la création des conditions de la reprise du développement. | UN | وقد ينطوي بناء السلام على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية؛ ورصد الانتخابات؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتوفير برامج إعادة اﻹدماج واﻹنعاش؛ وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف التنمية. |
26. Invite les parlements et les gouvernements à recapitaliser les banques régionales de développement du Sud pour contribuer à la création ou au renforcement de fonds régionaux de développement; | UN | 26 - تدعو البرلمانات والحكومات إلى إعادة رسملة مصارف التنمية الإقليمية في بلدان الجنوب للمساعدة على إنشاء أو تطوير صناديق التنمية الإقليمية؛ |
Rappelant également le Programme d'action adopté en septembre 1995 par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (A/CONF.177/20, chap. I, annexe II), dans lequel les gouvernements ont été instamment priés de créer ou de renforcer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابـع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر 1995 (A/CONF.177/20، الفصل الأول، المرفق الثاني)، والذي حث الحكومات على إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة، |
Rappelant également le Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (A/CONF.177/20, chap. I), dans lequel les gouvernements ont été instamment priés de créer ou de renforcer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى منهاج العمل الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )A/CONF.177/20، الفصل اﻷول(، والذي حث الحكومات على إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق اﻹنسان للمرأة، |
L'OHI a également élaboré un programme de renforcement des capacités et de formation qui a pour objet d'aider les États en développement à établir ou à améliorer leurs capacités hydrographiques. | UN | كما أن منظمة العمل الدولية وضعت برنامجا لبناء القدرات والتدريب يرمي إلى مساعدة الدول النامية على إنشاء أو تعزيز قدراتها الهيدروغرافية. |
Dans des situations d'après conflit ou d'après catastrophe, l'UNOPS a aidé ses partenaires à construire ou à maintenir en état plus de 12 400 structures de secours d'urgence, par exemple des abris, et 32 300 autres installations, par exemple des sanitaires ou des fosses septiques. | UN | 37 - وفي أوضاع ما بعد النزاع وما بعد الكوارث، ساعد مكتب خدمات المشاريع الشركاء على إنشاء أو صيانة أكثر من 400 12 من هياكل الإغاثة في حالات الطوارئ ومنها مثلاً الملاجئ إضافة إلى 300 32 من المرافق الغوثية الأخرى مثل المراحيض وخزانات الصرف الصحي. |