17. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie; | UN | ٧١ - تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الهياكل اﻷكثر دواما بما يشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد؛ |
10. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures comprenant des représentants autochtones pour faire en sorte que les objectifs et les activités de la Décennie soient conçus et mis en oeuvre en totale concertation avec les populations autochtones; | UN | ٠١ ـ تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من اﻵليات التي تشمل السكان اﻷصليين لكي تكفل تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد وأهدافه على أساس التشاور والتعاون الكاملين مع السكان اﻷصليين؛ |
Cependant, ONU-Habitat encourage les pays à créer des comités nationaux de l'habitat qui soient largement représentatifs et à y recourir pour la préparation de leur rapport national. | UN | إلا أن موئل الأمم المتحدة يشجع البلدان على إنشاء لجان وطنية للموئل تكون شاملة للجميع، والاستعانة بها في إعداد تقاريرها الوطنية. |
la création de comités nationaux pour la Décennie doit être vivement encouragée. | UN | ويجب التشجيع بقوة على إنشاء لجان وطنية للعقد. |
Dans son dispositif, le projet de résolution encourage la création de commissions nationales contre la prolifération des armes légères et recommande l'implication d'organisations et d'associations de la société civile dans le processus de lutte contre la prolifération de ces armes. | UN | ويشجع منطوق مشروع القرار على إنشاء لجان وطنية لمكافحة ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة، ويوصي بإشراك منظمات ورابطات المجتمع المدني في الجهود الرامية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
En Afrique, le programme régional a facilité la mise en place de commissions nationales et la formation du personnel chargé de la sécurité des frontières dans les pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وفي أفريقيا، قدم البرنامج الإقليمي المساعدة على إنشاء لجان وطنية وتدريب عناصر أمن الحدود من أجل تعزيز مراقبة الحدود في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Dans une note verbale qu'il leur a adressée, le Secrétaire général a encouragé les États Membres à créer des comités nationaux multipartites de coordination ou de liaison chargés de planifier, de coordonner et de réaliser la célébration de l'Année internationale dans les pays. | UN | وقام الأمين العام في مذكرة شفوية بتشجيع الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية تضم العديد من أصحاب المصلحة أو مراكز تنسيق وطنية من أجل التخطيط للاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الدولي وتنسيقه وتنفيذه. |
Ainsi que l'a indiqué l'Assemblée générale dans sa résolution 64/136, un aspect central de la stratégie a été d'encourager les États Membres à créer des comités nationaux. | UN | 62 - على نحو ما أوضحته الجمعية العامة في قرارها 64/136، فقد كان ثمة جانب محوري من الاستراتيجية، ويتمثّل في تشجيع الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية. |
17. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie internationale; | UN | ٧١ - تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الهياكل اﻷكثر دواما بما يشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد؛ |
Elle a également prié les organismes compétents et les institutions spécialisées de désigner des services qui seront chargés de coordonner les activités liées à la Décennie avec le Centre pour les droits de l'homme et a encouragé les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة أن تقوم بتعيين جهات اتصال للتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان، وشجعت الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو هيئات أخرى أكثر دواما، تشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'emploiera tout particulièrement à encourager les États à créer des comités nationaux pour l'enseignement des droits de l'homme largement représentatifs, à élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action pour l'enseignement des droits de l'homme et à établir des centres nationaux d'information et de formation dans ce domaine, comme le prévoit le Plan d'action. | UN | وسيركز المفوض السامي لحقوق الانسان على تشجيع الدول على إنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق الانسان، ذات قاعدة واسعة، ﻹعداد وتنفيذ خطط ذات منحى عملي للتثقيف في مجال حقوق الانسان، وإنشاء مراكز وطنية للموارد وللتدريب على التثقيف في مجال حقوق الانسان، على النحو المتوخى في خطة العمل. |
De plus, conformément à la résolution 58/211 de l'Assemblée générale, le secrétariat doit encourager et aider activement les 191 pays qui sont parties à la Convention à créer des comités nationaux chargés de coordonner les initiatives destinées à célébrer l'Année au niveau national. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للقرار 58/211 الصادر عن الجمعية العامة، ستشجع الأمانة وتنشط في مساعدة البلدان الأطراف في الاتفاقية البالغ عددها 191 بلداً على إنشاء لجان وطنية معنية بالسنة الدولية للصحارى والتصحر تكلَّف بتنسيق أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الوطني. |
Les préparatifs de l'Année internationale ont commencé dès septembre 2000 en encourageant les gouvernements et le secteur privé à créer des comités nationaux sur l'écotourisme, qui ont été chargés d'organiser les activités nationales et locales avant de devenir des comités de coordination permanents après 2002. | UN | وذكر أن الاستعدادات للسنة الدولية بدأت في أيلول/سبتمبر 2000 من خلال تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على إنشاء لجان وطنية معنية بالسياحة البيئية لتنظيم الأنشطة الوطنية والمحلية ومن ثم أصبحت لجان تنسيق دائمة بعد عام 2002. |
Dans ses communications, elle les a encouragés à créer des comités nationaux et à formuler un plan d'action régional en faveur de la famille qui devait être approuvé par le Conseil exécutif et l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine en juillet 2004. | UN | وشجعت مراسلاتها الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية وإعداد خطة عمل إقليمية بشأن الأسرة. ويتوقع أن يتم إقرار خطة العمل من جانب المجلس التنفيذي وجمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2004. |
De plus, et conformément à la résolution 58/211, le secrétariat de la Convention en aidera les 191 Parties à créer des comités nationaux pour l'Année qui seront chargés d'en coordonner la célébration au niveau national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لقرار الجمعية العامة 58/211، ستعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر على مساعدة أطراف الاتفاقية الـ 191 على إنشاء لجان وطنية للسنة الدولية، تناط بها مهمة تنسيق الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر على الصعيد الوطني. |
Les États Membres ont été encouragés à créer des comités nationaux chargés de promouvoir les coopératives durant l'Année internationale des coopératives. La Conférence mondiale sur les peuples autochtones, prévue pour 2014, pourrait servir à combler les lacunes constatées dans l'exécution et à mieux satisfaire les droits et priorités des populations autochtones. | UN | 34 - وأضاف أنه يجري حفز الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاونيات خلال السنة الدولية للتعاونيات، وسيعقد المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية في عام 2014، ليتيح فرصة ممتازة لسد فجوات التنفيذ فيما يتعلق بمعالجة حقوق الشعوب الأصلية وأولوياتها. |
la création de comités nationaux pour la Décennie doit être vivement encouragée. | UN | ويجب التشجيع بقوة على إنشاء لجان وطنية للعقد. |
Il s'efforcera tout particulièrement d'encourager la création de comités nationaux et l'élaboration de plans d'éducation nationaux, ainsi que la mise au point définitive des moyens didactiques et pédagogiques voulus. | UN | وسيولي المكتب اهتماما خاصا للتشجيع على إنشاء لجان وطنية وإعداد خطط عمل وطنية وكذلك وضع اللمسات اﻷخيرة على مواد التدريب والتدريس. |
Elle encourage en particulier la création de comités nationaux de facilitation du commerce et des transports lorsque des mesures de réforme peuvent faire l'objet de recherches et d'études entre les pouvoirs publics, les opérateurs commerciaux, les entreprises de transport et le monde des affaires, pour être recommandées ensuite aux fins de leur mise en œuvre. | UN | ويشجع الأونكتاد بوجه خاص على إنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة والنقل حيث يمكن البحث عن تدابير الإصلاح ومناقشتها بين الحكومة ومتعهدي التجارة والنقل وقطاع الأعمال، وبالتالي التوصية بتنفيذها. |
S'agissant du processus préparatoire, cet État souligne que celui-ci devrait aller plus loin que la création de commissions nationales chargées d'examiner la mise en œuvre d'Action 21. Le processus devrait identifier d'autres mécanismes afin de mieux exécuter les engagements. | UN | وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، ذكرت أن هذه العملية ينبغي ألا تقتصر على إنشاء لجان وطنية لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بل ينبغي أن تحدد آليات إضافية لمواصلة الوفاء بالالتزامات. |
Parmi ces mesures figure la ratification des traités de droit humanitaire, la promotion de la mise en oeuvre nationale des règles énoncées dans ces traités, l'adoption d'une législation réprimant les violations du droit humanitaire, une action en faveur de la création de commissions nationales sur le droit humanitaire et la prise de mesures propres à garantir le respect universel du droit international humanitaire. | UN | وتتضمن تلك التدابير التصديق على المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني، والتشجيع على التنفيذ الوطني للقواعد الواردة في تلك المعاهدات، وكفالة اعتماد تشريعات تعاقب على انتهاك القانون الإنساني، والمساعدة على إنشاء لجان وطنية للقانون الإنساني، واتخاذ إجراءات تكفل احترام القانون الإنساني الدولي عالميا. |
32. Le secrétariat, chaque fois qu'il en a eu l'occasion, a donc encouragé la création de commissions nationales de facilitation du commerce et des transports, composées de représentants de tous ceux qui interviennent dans le transport multimodal international : le secteur public, les chargeurs, les agents, les services des douanes, les autorités portuaires, les banques, les assureurs et les transporteurs. | UN | ٢٣- ولذلك فقد شجعت اﻷمانة، كلما أتيحت لها الفرصة، على إنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة والنقل تشمل كل اﻷطراف الفاعلة في النقل الدولي المتعدد الوسائط: القطاع العام، الشاحنون، الوكلاء، الجمارك، سلطات الموانئ، رجال المصارف، شركات التأمين وشركات النقل. |
112. Le PNUD a prêté son concours à 13 pays de l'Amérique latine et des Caraïbes pour la mise en place de commissions nationales sur les biotechnologies et d'un mécanisme de coordination au niveau régional. | UN | ١١٣ - وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٣ بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إنشاء لجان وطنية للتكنولوجيا البيولوجية، وآلية تنسيق اقليمي. |