"على إنشاء مؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • à créer des institutions
        
    • la création d'organismes
        
    • à mettre en place des institutions
        
    • la mise en place d'institutions
        
    • de créer des institutions
        
    • à la création d'institutions
        
    • à créer des entreprises
        
    • à se doter d'institutions
        
    • la création des institutions
        
    • de se doter d'institutions
        
    • pour créer de nouvelles institutions
        
    Les États devraient également être encouragés à créer des institutions spéciales pour combattre le racisme et la discrimination raciale ou à habiliter spécialement à cette fin les institutions qui se chargent de la défense des droits de l'homme. UN وينبغي أيضاً تشجيع الدول على إنشاء مؤسسات خاصة أو لتمكين مؤسسات حقوق الإنسان من أن يكون لها ولاية خاصة تمكنها من مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Les pays doivent être encouragés à créer des institutions qui leur permettent de décider du statut de réfugié, qui est une question de souveraineté. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي تشجيع البلدان على إنشاء مؤسسات تمكنها من اتخاذ قرارات بشأن مركز اللاجئين، وهو ما يُعتبر مسألة تتعلق بالسيادة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix aide également les autorités nationales à créer des institutions de sécurité efficaces, justes et responsables en élaborant des directives et des programmes concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN وتساعد الإدارة السلطات الوطنية أيضا على إنشاء مؤسسات أمن فعالة ومنصفة وخاضعة للمساءلة من خلال وضع التوجيهات والبرامج في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Des efforts ont également été déployés pour encourager la création d'organismes d'assurance privés; UN :: وبُذلت أيضاً بعض الجهود للتشجيع على إنشاء مؤسسات التأمين الخاصة؛
    Ces propositions ont pour but le rétablissement de la paix et de la stabilité afin d'aider le Gouvernement fédéral de transition à mettre en place des institutions opérationnelles et efficaces, capables de fournir à la population les services de base essentiels. UN وتهدف هذه الاقتراحات إلى إعادة السلام والاستقرار بغية مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات عاملة وفعالة وقادرة على تقديم الخدمات الأساسية الضرورية للسكان.
    218. Il convient de féliciter le Gouvernement d'encourager la mise en place d'institutions indépendantes dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN 218- تستحق حكومة رواندا التهنئة على تشجيعها على إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان.
    Nous devons aider ces États à créer des institutions démocratiques solides et des structures gouvernementales soumises à l'obligation de rendre compte, car la faiblesse des États ne fait qu'aggraver le terrorisme. UN ويجب أن نساعد تلك الدول على إنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية وهياكل حكومية تخضع للمساءلة، لأن ضعف الدولة لا يمكن إلاّ أن يسمح للإرهاب بالانتشار.
    3. Encourage les Etats Membres à créer des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme ou à les renforcer s'il en existe déjà, et à leur faire une place dans les plans de développement nationaux; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو تعزيز الموجود بالفعل من تلك المؤسسات، وعلى إدماج تلك العناصر في الخطط اﻹنمائية الوطنية؛
    3. Encourage les Etats Membres à créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou à les renforcer s'il en existe déjà, et à leur faire une place dans les plans de développement nationaux; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو تعزيز الموجود بالفعل من تلك المؤسسات، وعلى إدماج تلك العناصر في الخطط اﻹنمائية الوطنية؛
    4. Encourage les États Membres à créer des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l’homme ou à les renforcer s’il en existe déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أو تدعيم الموجود بالفعل من تلك المؤسسات، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    4. Encourage les États Membres à créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou à les renforcer s'il en existe déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أو تدعيم الموجود بالفعل من تلك المؤسسات، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    4. Encourage les États Membres à créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou à les renforcer s'il en existe déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو تدعيم الموجود بالفعل من تلك المؤسسات، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    3. Encourage également les Etats Membres à créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou à les renforcer s'il en existe déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, et, le cas échéant, à leur faire une place dans les plans de développement nationaux ou au stade de la préparation de ces plans; UN ٣ ـ تشجـع أيضا الـدول اﻷعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو تدعيـم الموجـود بالفعـل مـن تلـك المؤسسـات، علـى النحـو المبيـن في إعلان وبرنامج عمل فيينا وعلى إدمـاج تلك العناصر في الخطط اﻹنمائية الوطنية أو في إعدادها لخطط العمل الوطنية عند الاقتضاء؛
    Convaincu de la nécessité de continuer à encourager la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Convaincu de la nécessité de continuer à encourager la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    b) Aider les États à mettre en place des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme; UN (ب) مساعدة الدول على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    (e) Contribuer à mettre en place des institutions pour promouvoir les meilleures pratiques internationales; UN (ﻫ) المساعدة على إنشاء مؤسسات تروّج للممارسات الفضلى الدولية؛
    On s'attend en somme à ce que les marchands de haine de l'une des parties soient prêts à négocier la mise en place d'institutions qui en fait assurent le respect des droits fondamentaux de l'homme. UN وذلك ﻷن من المتوقع أن مروجي اﻷحقاد على استعداد، من جانبهم، للتفاوض على إنشاء مؤسسات تكفل في الواقع احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    :: Les gouvernements devraient être instamment priés de créer des institutions chargées de lutter contre le trafic d'enfants dans le cadre de mécanismes appropriés, par exemple des commissions nationales. UN :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية.
    Elle a participé à la création d'institutions étatiques qui n'existaient pas auparavant. UN وقد ساعدت جهود البعثة على إنشاء مؤسسات تابعة للدولة لم تكن قائمة من قبل.
    Les journalistes devraient être encouragés à créer des entreprises de presse indépendantes, contrôlées, administrées et financées par eux-mêmes, les ressources de ces entreprises pouvant si nécessaire être complétées par des dotations transparentes, pourvu qu'il soit garanti que ceux qui les apportent n'interviennent pas dans la politique éditoriale; UN ينبغي تشجيع الصحفيين على إنشاء مؤسسات صحفية مستقلة، يمتلكها ويديرها ويمولها الصحفيون أنفسهم، ويمكن أن تُقدم إليها هبات معروفة المصدر، عند الاقتضاء، شريطة أن لا يتدخل الممولون في سياسة التحرير؛
    aider l'Etat et la société turcs à se doter d'institutions, de politiques et de pratiques solides en faveur de l'asile, par la formation et la diffusion. UN مساعدة دولة تركيا ومجتمعها على إنشاء مؤسسات وسياسات وممارسات قوية تؤيد مسألة اللجوء، من خلال التدريب ونشر المعلومات.
    Le besoin qui a motivé la création des institutions mondiales, il y a près de 60 ans, est devenu une réalité bien plus urgente aujourd'hui. UN والدافع الذي حفز على إنشاء مؤسسات عالمية قبل ستين عاماً أصبح اليوم واقعاً أكثر إلحاحاً.
    Y ont participé les principaux représentants de quatre institutions nationales de la région et des représentants de pays qui envisageaient de se doter d'institutions nationales de protection des droits de l'homme ou qui étaient en train de le faire. UN وضمت حلقة العمل ممثلين رفيعي المستوى ﻷربع مؤسسات وطنية في المنطقة، فضلا عن ممثلين للبلدان التي ترغب أو تعكف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Le summum de l'ingérence impérialiste est atteint dans le rapport anticubain, cautionné par le Président George W. Bush le 6 mai 2004, lorsque les autorités nord-américaines proposent leur aide pour créer de nouvelles institutions politiques et rédiger de nouvelles lois et règlements, voire même une nouvelle Constitution de la République, une fois qu'elles seront parvenues à détruire la révolution cubaine. UN 98 - ويصل التقرير الموجه ضد كوبا، الذي وافق عليه الرئيس بوش في 6 أيار/مايو 2004، إلى ذروة التدخل الإمبريالي في شؤون دولة أخرى عندما تخول سلطات الولايات المتحدة لنفسها المساعدة على إنشاء مؤسسات سياسية وسن القوانين والتنظيمات، بل وحتى إصدار دستور جديد بمجرد تمكنها من القضاء على الثورة الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus