Les progrès se poursuivent également sur le principe de la Conférence du TNP approuvant la création de zones exemptes d'armes nucléaires en tant que complément utile du TNP. | UN | كما يحرز التقدم بالنسبة لمبدأ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي ينص على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تكمل الفائدة من معاهدة عدم الانتشار. |
Soulignant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires, | UN | وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، |
Soulignant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires, | UN | وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، |
Lorsque les zones sont plus réduites, il faudrait songer davantage à créer des zones tampons qui polarisent les phénomènes destructeurs sans inviter de nouvelles poussées de peuplement et d'empiétement. | UN | وفي حالة المناطق المحمية الصغيرة، ينبغي زيادة التشديد على إنشاء مناطق عازلة تقيها من الضغوط دون اجتذاب المزيد من الاستيطان والاعتداء. |
Ce nouvel humanisme a poussé les peuples d'Amérique latine et des autres régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional, et à adhérer au TNP, au TICEN et au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - autant d'instruments auxquels le Venezuela a effectivement adhéré. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
Il s'agit notamment d'encourager les États parties à de telles zones à user activement de leur influence auprès des États d'autres régions pour qu'ils créent des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وشمل ذلك تشجيع الدول الأطراف في المناطق على أن تحث غيرها من الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Malte soutient toutes les zones exemptes d'armes nucléaires déjà établies et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à établir des zones semblables dans d'autres régions du monde sur la base d'arrangements librement convenus par les États de la région concernée. | UN | وتؤيّد مالطة جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بالفعل وتشجّع البلدان الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة في أقاليم أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي تم التوصّل إليها بحرّية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
L'expérience récente, en particulier en Bosnie-Herzégovine, atteste qu'il importe de mieux comprendre les incidences sur les plans humanitaire et politique et en matière de sécurité de l'établissement de zones en vue de protéger les civils. | UN | ويستدل من التجارب الأخيرة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، على أن الحاجة تدعو إلى زيادة تفهم الآثار الإنسانية والأمنية والسياسية التي تترتب على إنشاء مناطق بهدف حماية المدنيين. |
a réaffirmé la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, renforçait la paix et la sécurité mondiales et régionales, et a incité à mettre en place des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، لعام ١٩٩٥)٩( أعاد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، أمر يعزز السلام واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، وشجع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، |
En particulier, l'organisation compte de nombreuses initiatives en cours dans le monde cherchant à encourager la création de zones protégées terrestres et marines, réduire la surexploitation des richesses halieutiques et protéger les espèces menacées d'extinction. | UN | وعلى وجـه التحديد، توجد للمنظمة مبادرات عديدة جارية حاليا في أرجاء مختلفة من العالم للتشجيع على إنشاء مناطق محمية بحرية وبرية، والحد من الصيد المفرط للأسماك، وحماية أنواع الأحياء المهددة بالانقراض. |
Depuis 1996, les débats se sont concentrés sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la zone intéressée. | UN | ومنذ عام 1996، تركزت المناقشات على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بمحض اختيار دول المنطقة المعنية. |
:: Travailler ensemble en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires afin d'empêcher la prolifération et de promouvoir le désarmement. | UN | :: أن تعمل مع جميع الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لمنع الانتشار وتعزيز نزع السلاح. [الأصل: بالإسبانية] |
Les principaux indicateurs continuent d'être prometteurs et son gouvernement œuvre actuellement à la création de zones économiques spéciales, à l'amélioration du climat d'investissement et à la mobilisation de l'épargne intérieure. | UN | وقال إن المؤشرات الرئيسية لا تزال واعدة، وتعمل حكومته على إنشاء مناطق اقتصادية خاصة، وتحسين مناخ الاستثمار وحشد المدخرات المحلية. |
Aussi longtemps que les États dotés d'armes nucléaires plaideront pour un désarmement nucléaire progressif et par étapes, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sera fortement encouragée en tant qu'une des méthodes les plus efficaces et plus concrètes. | UN | وما دامت الدول الحائزة للأسلحة النووية تدافع عن نزع السلاح النووي بصورة تدريجية وخطوة خطوة، يجب التشجيع بقوة على إنشاء مناطق خالية الأسلحة النووية باعتبارها أحد النهج الأجدى والأكثر واقعية. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et à assurer la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial. | UN | وسوف يؤدي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وتحقيق الأمن والسلام إقليمياً وعالمياً، إلى التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Ce nouvel humanisme a poussé les peuples d'Amérique latine et des autres régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional, et à adhérer au TNP, au TICEN et au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - autant d'instruments auxquels le Venezuela a effectivement adhéré. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
De même, des pays ont été encouragés à créer des zones franches industrielles pour l'exportation. | UN | وبالمثل، حثت البلدان على إنشاء مناطق لتحصر الصادرات (مناطق صناعية حرة). |
j) Encourager les pays qui partagent des forêts et autres ressources transfrontières, en particulier les ressources hydriques, à créer des zones forestières protégées communes et à négocier des accords pour les gérer de façon concertée; | UN | )ي( يشجع البلدان التي تشترك في موارد حرجية وغيرها من الموارد العابرة للحدود، ولا سيما منها الموارد المائية، على إنشاء مناطق حرجية محمية مشتركة، والتفاوض على عقد اتفاقات بشأن إدارتها إدارة تعاونية؛ |
Il s'agit notamment d'encourager les États parties à de telles zones à user activement de leur influence auprès des États d'autres régions pour qu'ils créent des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وشمل ذلك تشجيع الدول الأطراف في المناطق على أن تحث غيرها من الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Il s'agit notamment d'encourager les États parties à de telles zones à user activement de leur influence auprès des États d'autres régions pour qu'ils créent des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وشمل ذلك تشجيع الدول الأطراف في المناطق على أن تحث غيرها من الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Malte soutient toutes les zones exemptes d'armes nucléaires déjà établies et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à établir des zones semblables dans d'autres régions du monde sur la base d'arrangements librement convenus par les États de la région concernée. | UN | وتؤيّد مالطة جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بالفعل وتشجّع البلدان الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة في أقاليم أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي تم التوصّل إليها بحرّية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Pour mieux cerner les priorités, un plan d'action stratégique a récemment été mis au point qui met l'accent sur l'établissement de zones marines protégées au sein de l'ensemble de la région marine australienne. | UN | وبغية التركيز على اﻷولويات، وضع مؤخرا خطة عمل استراتيجية، تركز على إنشاء مناطق بحرية محمية في جميع أنحاء مناطق استراليا البحرية. |
a réaffirmé la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, renforçait la paix et la sécurité mondiales et régionales, et a incité à mettre en place des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، لعام ١٩٩٥)٧( أعاد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها طوعا فيما بين دول المنطقة المعنية، أمر يعزز السلام واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، وشجع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، |
Le Gouvernement est également en train d'établir des zones franches de transformation pour l'exportation afin de favoriser l'emploi. | UN | وتعمل الحكومة حاليا أيضا على إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات للنهوض بفرص العمالة. |
Elles les invite en outre à appuyer ces traités régionaux, à faciliter la création de ces zones et à envisager rapidement de signer les protocoles pertinents, dès que ceux-ci seront conclus, et en particulier de s'engager à s'abstenir d'utiliser ou de menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des États parties au traité portant création de la zone. | UN | ويدعوها كذلك إلى دعم تلك المعاهدات اﻹقليمية، والمساعدة على إنشاء مناطق من هذا القبيل، وسرعة النظر في توقيع البروتوكولات ذات الصلة بمجرد إبرامها، بما في ذلك التعهد بالامتناع عن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول اﻷطراف في المعاهدة المنشئة للمنطقة. |