"على ائتمان" - Traduction Arabe en Français

    • au crédit
        
    • de crédit
        
    • des crédits
        
    • un crédit
        
    • de crédits
        
    • sur le crédit à
        
    Bien souvent, elles ne peuvent avoir accès au crédit sans l'autorisation de leur mari. UN وفي كثير من الحالات، تكون إمكانية حصول المرأة على ائتمان مشروطة برضى زوجها.
    En 1994, sur l'ensemble des personnes qui ont eu accès au crédit, 56 % étaient des femmes. UN وفي عام ١٩٩٤، شكلت النساء ٥٦ في المائة من مجموع العملاء الحاصلين على ائتمان.
    La Constitution nationale n'impose pas de restrictions aux femmes, pour ce qui est de l'accès au crédit. UN ولا يتضمن دستور البلد أي قيود على حصول المرأة على ائتمان.
    Les femmes pauvres ou celles qui ne remplissent pas les conditions nécessaires à l'obtention d'un microcrédit peuvent avoir accès à un crédit non garanti; les autres ont accès aux types de crédit mentionnés dans le rapport. UN وأضافت أن المعوزات أو اللواتي لا يستوفين شروط الحصول على الائتمانات الصغيرة يمكنهن الحصول على ائتمان من غير ضمان؛ أما الأخريات فتتاح لهن إمكانية الحصول على أنواع الائتمان الوارد تعدادها في التقرير.
    Le Comité a noté que 195 clients avaient obtenu des crédits allant au-delà des limites autorisées. UN ولاحظ المجلس أن 195 عميلاً حصلوا على ائتمان تجاوز الحد الأقصى لائتماناتهم.
    En général, selon le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, ce droit ne peut être affecté en garantie d'un crédit. UN وعادة ما يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بعدم إمكانية استخدام هذا الحق كضمانة للحصول على ائتمان.
    La délégation ukrainienne encourage la CNUDCI à poursuivre ses travaux d'élaboration de normes juridiques susceptibles de définir un cadre juridique favorisant l'accès au crédit garanti à bas coût. UN وأضافت أن وفدها يشجع الأونسيترال على مواصلة أعمالها المتعلقة بوضع معايير قانونية يمكن أن توفر إطارا قانونيا يعزز التمكن من الحصول على ائتمان مضمون زهيد التكلفة.
    Kamal Siddiqui a préconisé la mention d'un droit au crédit. UN ودعا كمال صديقي إلى إدراج الحق في الحصول على ائتمان.
    :: Plusieurs établissements de crédit au Kenya permettent aux femmes d'accéder au crédit à de faibles taux d'intérêt. UN لدى كينيا عدة مرافق ائتمان يمكن للمرأة من خلالها الحصول على ائتمان بمعدلات فائدة منخفضة.
    En règle générale, les femmes ne sont pas propriétaires des terres qu'elles cultivent et leur accès au crédit institutionnalisé est limité, faute de garant et de garanties suffisantes. UN ولا تحوز النساء عادة سندات ملكية للأراضي التي يزرعنها، ذلك أن عدم وجود رهن لدى الضامن أو عدم كفاية الرهن يحد من قدرتهن على الحصول على ائتمان رسمي.
    L'accès au crédit hypothécaire, qui représente 30 % de la totalité de l'endettement dans les pays développés et 5 % seulement dans les pays les plus pauvres, entre aussi dans cette catégorie d'indicateurs. UN كما أن نسبة الحصول على ائتمان عقاري تزيد زيادة سريعة من ٥ في المائة من إجمالي الدين في أكثر البلدان فقرا إلى ٠٣ في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    En outre, étant donné que l'accès au crédit est souvent subordonné à la possession d'actifs, les emprunteurs qui n'ont pas de ressources sont désavantagés, ce qui limite leurs possibilités économiques. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لأن الحصول على ائتمان رسمي يعتمد في كثير من الأحيان على امتلاك أصول، تصبح المقترضات اللاتي لا يملكن موارد في وضع ضعيف، مما يحد من فرصهن الاقتصادية.
    En outre, rien n'empêche les femmes d'obtenir des prêts, des hypothèques et d'autres formes de financement, bien qu'il subsiste dans la pratique certaines contraintes à l'accès au crédit, particulièrement pour ce qui est de produire les garanties ou les avals requis. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد عوائق في سبيل الحصول على القروض والرهونات العقارية وأشكال التمويل الأخرى، بالرغم من وجود بعض القيود من الناحية العملية، وبخاصة الضمانات أو التأييدات اللازمة للحصول على ائتمان.
    Un projet pour favoriser, par le biais du microfinancement, l'accès à l'économie pour les populations non éligibles au crédit bancaire, ce afin de leur permettre de mener des activités génératrices de revenus, d'emplois et de formation. UN وهناك مشروع يستخدم التمويل البالغ الصغر لتشجيع مشاركة السكان غير المؤهلين للحصول على ائتمان في الاقتصاد، وتمكينهم من تنفيذ أنشطة مدرة للدخل ومنتِجة للعمالة والتدريب.
    2. Accès insuffisant ou discriminatoire au crédit, aux matériels de production, aux marchés et au travail UN 2- عدم الحصول على ائتمان ومواد إنتاج وعدم الوصول إلى الأسواق والعمل بصورة كافية أو التمييز بشأن هذه المسائل
    De même, les règlements des banques privées et publiques n'imposent pas de telles restrictions, et pourtant, un fort pourcentage des femmes qui sollicitent ou obtiennent un accès au crédit témoignent de façon au moins indirecte des restrictions qui leur sont imposées dans l'obtention de crédit par les institutions formelles. UN كذلك لا توجد مثل هذه القيود في نظم المصارف الرسمية الخاصة والتابعة للدولة. على أن النسبة المئوية العالية للنساء الحاصلات على ائتمان وغيرهن من طالبات الحصول عليه تعتبر على اﻷقل دليلاً غير مباشر على تقييد المؤسسات الرسمية لحصولهن على ائتمان.
    Les institutions microfinancières devraient ainsi disposer de davantage de fonds et pouvoir prêter à un plus grand nombre de micro—entrepreneurs potentiels : ceux—ci ne sont actuellement que 2 % environ à avoir accès au crédit. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى إتاحة المزيد من اﻷموال لمؤسسات التمويل الصغير وإلى تمكينها من زيادة الوصول وإتاحة الائتمان لعدد كبير من أصحاب المشاريع الصغيرة المحتملين الذين لا تتاح اﻵن فرص الحصول على ائتمان إلا لنحو ٢ في المائة منهم.
    Il a principalement pour avantage de permettre à une entreprise qui vaut plus globalement d'obtenir davantage de crédit à moindre coût. UN والميزة الرئيسية لرهن المنشأة هي أنه يمكّن المنشأة التي لها قيمة أكبر ككل من الحصول على ائتمان أكبر بتكلفة أقل.
    Pourcentage des bénéficiaires ayant reçu des crédits UN النســاء اللاتــــي حصلن على ائتمان دواجـن مهارات
    Mais elle ne se généralisera pas tant que les pouvoirs publics ne se prononceront pas clairement en faveur de tels mécanismes et que les collectivités locales auront du mal à se procurer des crédits pour le développement. UN وتتمثل العقبات الحائلة دون اﻹسراع باستحداث نهج كهذا في غياب قرارات السياسة الواضحة التي تتخذها الحكومات لتشجيع تلك المخططات وما يعترض المجتمعات المحلية من صعوبات للحصول على ائتمان ﻷغراض التنمية.
    Il ne leur est pas toujours facile d'obtenir un crédit ou un prêt pour démarrer une petite entreprise et elles vivent parfois dans les régions les plus pauvres ou les plus reculées, qui leur offrent peu de perspectives de développement économique. UN وقد تعترضهم عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لإقامة مشاريع تجارية صغيرة، وقد تكون المناطق التي يقيمون ﺑﻬا من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصاً محدودة لنموهم الاقتصادي.
    Privées de tous biens comme garantie, elles ne peuvent pas obtenir de crédits, ce qui ne fait que perpétuer l'ostracisme dont elles font l'objet, et leur dépendance. UN وبدون الملكية كضمان، لا يمكن للمرأة أن تحصل على ائتمان مالي، مما يديم تعجيزها وتبعيتها.
    Afin de préciser la portée des garanties offertes par l’assurance sur le crédit à l’exportation, il a été convenu d’ajouter au début du paragraphe 69 a) les mots “Dans le contexte du financement des projets d’infrastructure à financement privé”. UN ولغرض توضيح نطاق الضمانات التي يوفرها التأمين على ائتمان التصدير، اتفق على إضافة عبارة " في سياق تمويل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " في بداية الفقرة 69(أ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus