"على اتخاذ إجراءات فورية" - Traduction Arabe en Français

    • à prendre des mesures immédiates
        
    • de prendre immédiatement des mesures
        
    • à prendre immédiatement des mesures
        
    • de prendre des mesures immédiates
        
    • à prendre sans délai des mesures
        
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures immédiates pour: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية للقيام بما يلي:
    Elle invite instamment le Gouvernement et la communauté internationale à prendre des mesures immédiates pour garantir que les personnes déplacées à l'intérieur du pays aient accès aux services de base, en ce qui concerne notamment la nourriture, le logement, la santé, l'éducation et la protection. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات فورية لضمان حصول المشردين داخليا على الخدمات الأساسية، ولا سيما فيما يتعلق بالغذاء والمأوى والصحة والتعليم والحماية.
    Elle a invité instamment le Gouvernement et la communauté internationale à prendre des mesures immédiates pour garantir que les personnes déplacées à l'intérieur du pays aient accès aux services de base, en ce qui concerne notamment la nourriture, le logement, la santé, l'éducation et la protection. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات فورية لضمان حصول المشردين داخلياً على الخدمات الأساسية، ولا سيما فيما يتعلق بالغذاء والمأوى والصحة والتعليم والحماية.
    Le Comité demande de même instamment à l'État partie de prendre immédiatement des mesures en vue d'assurer le respect et la mise en œuvre du droit à un niveau de vie suffisant, y compris à un logement, des résidents palestiniens de Jérusalem-Est et des Arabes palestiniens vivant dans des villes à population mixte. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية لاحترام وتنفيذ الحق في مستوى معيشي لائق، يشمل السكن، للفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، والعرب الفلسطينيين في المدن المختلطة السكان.
    L'experte prie le G-20 de prendre immédiatement des mesures pour améliorer la réglementation, le fonctionnement et la transparence des marchés financiers des produits de base, afin de lutter contre l'extrême instabilité des prix de ces produits. UN وتحث الخبيرة المستقلة بلدان مجموعة ال20 على اتخاذ إجراءات فورية لتحسين تنظيم أسواق السلع الأساسية المالية ومستوى أدائها وشفافيتها من أجل التصدّي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour mettre fin à ces actes, qui se produisent sur un territoire relevant de sa juridiction. UN 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لهذه الممارسات التي تحدث داخل نطاق ولايتها.
    Le Gouvernement marocain paraît faire fi de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et l'orateur demande instamment aux Nations unies de prendre des mesures immédiates pour mettre fin aux violations des droits de l'homme commises dans les territoires occupés du Sahara occidental. UN ويبدو أن الحكومة المغربية تتجاهل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ولذا فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات فورية لمنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة من الصحراء الغربية.
    Le Comité a invité instamment les États visés à prendre sans délai des mesures efficaces pour mettre fin à ces violations, lutter contre la haine ethnique et raciale et traduire les auteurs de ces actes en justice. UN وحثت اللجنة الدول المعنية على اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لإنهاء الانتهاكات ومكافحة الكراهية الإثنية والعنصرية وتقديم مقترفي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Le Comité consultatif engage vivement l'Administration à prendre des mesures immédiates pour éviter que ce type d'inobservation des règles se reproduise, ainsi qu'à passer en revue les cas déjà signalés, selon qu'il conviendra, pour déterminer qui sont les responsables. UN وتحث اللجنة الاستشارية الإدارة على اتخاذ إجراءات فورية درءا لوقوع حالات عدم الامتثال واستعراض الحالات الراهنة، حسب الاقتضاء، لمعرفة الأشخاص الواجب مساءلتهم عن عدم الامتثال.
    L'État partie est instamment invité à prendre des mesures immédiates pour garantir la protection effective des défenseurs des droits de l'homme dont la vie et la sécurité sont menacées du fait de leurs activités professionnelles. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية تكفل للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب طبيعة أنشطتهم المهنية حمايةً فعالةً.
    L'État partie est instamment invité à prendre des mesures immédiates pour garantir la protection effective des défenseurs des droits de l'homme dont la vie et la sécurité sont menacées du fait de leurs activités professionnelles. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية تكفل للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب طبيعة أنشطتهم المهنية حماية فعالة.
    Citant les allégations de tortures et de mauvais traitements infligés aux prisonniers, dont il est fait état dans le rapport, il exhorte le Gouvernement à prendre des mesures immédiates pour rendre les conditions de détention et de traitement conformes aux normes internationales et pour permettre au Comité international de la Croix-Rouge à nouveau présent dans le pays d'inspecter sans entraves les prisons et de visiter les prisonniers. UN وأشار المقرر الخاص إلى الادعاءات المتعلقة بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم، وحث الحكومة على اتخاذ إجراءات فورية لكفالة اتساق ظروف الحبس ومعاملة المحبوسين مع المعايير الدولية، وعلى السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية التي عادت ثانية إلى البلد، بدخول السجون والوصول إلى السجناء.
    La CARICOM invite instamment les pays en développement à prendre des mesures immédiates afin de consacrer davantage de ressources financières à l'adaptation, en faisant usage de ressources nouvelles et supplémentaires, en plus de l'aide publique au développement traditionnelle. UN وتحث الجماعة الكاريبية البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق ارتفاع كبير في مستوى التمويل المخصص للتكيف من خلال توفير موارد جديدة وإضافية تفوق وتتجاوز المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    21. Encourage la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à agir au plus vite pour déployer les moyens techniques nécessaires afin d'aider les États Membres à lutter contre l'exploitation illégale des ressources naturelles, et l'engage aussi à prendre des mesures immédiates pour appliquer toutes les dispositions du processus de certification des minerais; UN 21 - يشجع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على الاستجابة السريعة بأن يهيئ القدرات الفنية الضرورية لدعم الدول الأعضاء في مكافحتها للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، ويشجع أيضا ذلك المؤتمر على اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ عملية إصدار شهادات منشأ المعادن؛
    À cet égard, je demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre immédiatement des mesures pour assurer le droit à la nourriture, à l'eau potable et à la santé, et d'y consacrer davantage de fonds. UN وفي هذا الصدد، فإنني أحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات فورية لتأمين الحقوق في الغذاء، والمياه، والمرافق الصحية، والصحة، وتخصيص موارد أكبر من الميزانية لهذه الأغراض.
    11. Au paragraphe 17 de la résolution, l'Assemblée générale a de nouveau prié instamment le Secrétaire général de prendre immédiatement des mesures afin de rouvrir l'aéroport de Tuzla, consciente de son importance pour faciliter l'acheminement et la distribution de l'aide humanitaire. UN ١١ - في الفقرة ١٧ من القرار، حثت الجمعية العامة مرة أخرى اﻷمين العام على اتخاذ إجراءات فورية لاعادة فتح مطار توزلا، إدراكا منها ﻷهمية ذلك المطار في تيسير تلقي وتوزيع المعونات الانسانية الدولية.
    Le Secrétaire général demande par ailleurs instamment au Gouvernement de prendre immédiatement des mesures pour assurer les droits à la nourriture et à la santé, notamment le droit à l'eau et à l'assainissement, et d'y consacrer davantage de ressources budgétaires. UN 71 - ويحث الأمين العام أيضا الحكومة على اتخاذ إجراءات فورية لتأمين احترام الحق في الغذاء والصحة، بما في ذلك الحق في المياه والمرافق الصحية، وتخصيص موارد أكبر من الميزانية لهذه الأغراض.
    Le Secrétaire général demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre immédiatement des mesures pour s'attaquer aux problèmes touchant les droits de l'homme soulevés dans le présent rapport et dans plusieurs résolutions successives de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN 63 - يحث الأمين العام حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات فورية من أجل معالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي أثيرت في هذا التقرير وفي القرارات المتعاقبة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour finaliser et adopter le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination ou tout autre texte de loi visant à interdire la discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour finaliser et adopter le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination ou tout autre texte de loi visant à interdire la discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité demande également instamment à l'État partie de prendre des mesures immédiates en vue d'assurer le respect et la mise en œuvre du droit à un niveau de vie suffisant, y compris à un logement, des résidents palestiniens de JérusalemEst et des Arabes palestiniens vivant dans des villes mixtes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية لاحترام وتنفيذ الحق في مستوى معيشي لائق، يشمل السكن، للفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، والعرب الفلسطينيين في المدن المختلطة السكان.
    À ce propos, nous demandons instamment au Conseil de sécurité de prendre des mesures immédiates pour mettre fin aux crimes de guerre, au terrorisme d'État et aux violations systématiques des droits de l'homme auxquels se livre la puissance occupante, et en particulier pour assurer aux civils palestiniens vivant dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, la protection dont ils ont besoin. UN وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Nous engageons tous les pays, conformément aux principes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à prendre sans délai des mesures afin de réduire les causes de ces changements, de s'adapter à leurs effets et de veiller à intégrer ce problème dans toutes les stratégies nationales et internationales pertinentes. UN وإننا نحث جميع الأمم، تمشيـا مـع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، على اتخاذ إجراءات فورية للحد من أسباب تغير المناخ، والتكيف مع آثـاره، وكفالة إدراج المسألة في جميع الاستراتيجيات الوطنية والدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus