"على اتخاذ التدابير التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • à prendre les mesures législatives
        
    5. Engage tous les gouvernements à prendre les mesures législatives et autres qui s'imposent afin d'empêcher le trafic international illicite de produits et déchets toxiques et nocifs; UN ٥- تحث الحكومات كافة على اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة؛
    5. Engage une fois encore tous les gouvernements à prendre les mesures législatives et autres qui s'imposent afin d'empêcher le trafic international illicite de produits et déchets toxiques et nocifs; UN 5- تحث مرة أخرى الحكومات كافة على اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة؛
    4. Engage tous les gouvernements à prendre les mesures, législatives et autres, qui s'imposent afin d'empêcher le trafic international illicite de produits toxiques et nocifs; UN ٤- تحث كافة الحكومات على اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة؛
    5. Engage tous les gouvernements à prendre les mesures législatives et autres qui s'imposent afin d'empêcher le trafic international illicite de produits et déchets toxiques et nocifs; UN ٥- تحث الحكومات كافة على اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة؛
    En 2007, Sri Lanka a signé la Convention internationale sur le droit des personnes handicapées et s'emploie actuellement à prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour donner effet à ses dispositions et assurer aux personnes handicapées la jouissance de leurs droits. UN وفي عام 2007، وقعت سري لانكا أيضا على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تعكف حاليا على اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية وضمان الوفاء بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour interdire la discrimination fondée sur le handicap et reconnaître expressément le refus d'aménagement raisonnable comme une des formes de cette discrimination. UN 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لحظر التمييز بسبب الإعاقة وتضمين تشريعاتها صراحةً مسألة الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كأحد أشكال هذا التمييز.
    Le Comité réitère ses précédentes recommandations et engage l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour harmoniser son Code pénal de 1997 avec les dispositions du Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et plus particulièrement: UN 88- تذكّر اللجنة بتوصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لمواءمة قانون العقوبات لعام 1997 مع أحكام البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وبشكل خاص ما يلي:
    14. Le Comité engage instamment l'État partie à prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour mettre fin à la discrimination fondée sur le handicap, par l'adoption d'une législation qui interdise la discrimination, et à veiller, dans le cadre de ces mesures, à ce que le refus d'aménagement raisonnable soit expressément reconnu comme constituant l'une de ces formes de discrimination. UN 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة للقضاء على التمييز على أساس الإعاقة، عن طريق اعتماد تشريعات تحظر التمييز، على أن يُدرج في تلك التدابير صراحة أن عدم توفير ترتيبات تيسيرية معقولة يشكل ضرباً من التمييز.
    c) Encourager les États parties à prendre les mesures législatives voulues pour mettre en conformité leur cadres juridiques nationaux avec la Convention contre la criminalité organisée. UN (ج) تشجيع الدول الأطراف على اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية لجعل أطرها القانونية الوطنية متماشية مع اتفاقية الجريمة المنظمة.
    En vue d'interdire à terme la participation des enfants à la tauromachie, le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures législatives et administratives permettant de protéger tous les enfants qui participent à un apprentissage de la tauromachie et à une corrida, et aussi ceux qui assistent à la corrida en tant que spectateurs. UN 38- إن اللجنة، بالنظر إلى حظر مشاركة الأطفال في مصارعة الثيران في نهاية المطاف، تحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل حماية جميع الأطفال المشاركين في التدرب على مصارعة الثيران والعروض المرتبطة بها، وكذلك بصفتهم مشاهدين.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires concernant la peine de mort en vue de parvenir à l'abolition et à garantir le droit à la vie (art. 6). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام وضمان الحق في الحياة (المادة 6 من العهد).
    67. Encourage, en particulier, les gouvernements à prendre les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives voulues pour fixer un âge minimal, ou des âges minimaux, d'admission à l'emploi, à réglementer de façon appropriée les horaires de travail et les conditions d'emploi et à prévoir des peines ou autres sanctions propres à assurer l'application effective de ces mesures; UN ٧٦ - تشجع الحكومات، بشكل خاص، على اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية للنص على حد أدنى، أو حدود دنيا، لسن القبول في العمل، وعلى التنظيم الملائم لساعات العمل وظروفه، وعلى فرض العقوبات، أو غيرها من الجزاءات الملائمة لتأمين إنفاذ هذه التدابير بشكل فعال؛
    67. Encourage en particulier les gouvernements à prendre les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives voulues pour fixer un âge minimal, ou des âges minimaux, d'admission à l'emploi, à réglementer de façon appropriée les horaires de travail et les conditions d'emploi, et à prévoir des peines ou autres sanctions propres à assurer l'application effective de ces mesures; UN ٦٧ - تشجع الحكومات، بشكل خاص، على اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية للنص على حد أدنى، او حدود دنيا، لسن القبول في العمل، وللتنظيم الملائم لساعات العمل وظروفه، ولفرض العقوبات، أو غيرها من الجزاءات، الملائمة لتأمين إنفاذ هذه التدابير بشكل فعال؛
    34. Encourage, en particulier, les gouvernements à prendre les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives voulues pour fixer un âge minimal ou des âges minimaux d'admission à l'emploi, et à prévoir une réglementation appropriée des horaires de travail et des conditions d'emploi ainsi que des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective de ces mesures; UN ٤٣- تشجع بشكل خاص الحكومات على اتخاذ التدابير التشريعية والادارية والاجتماعية والتعليمية للنص على حد أدنى أو حدود دنيا لسن القبول في العمل، وللتنظيم الملائم لساعات وظروف العمل، ولفرض العقوبات أو غير ذلك من الجزاءات الملائمة لتأمين إنفاذ هذه التدابير بشكل فعال؛
    32. Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures législatives voulues pour établir sa compétence extraterritoriale aux fins de poursuivre les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif qui sont commises à l'étranger par l'un de ses nationaux, et à faire en sorte que, s'agissant de ces infractions, l'exercice des poursuites ne soit plus subordonné à la condition de la double incrimination. UN 32- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لاستحداث وإرساء الولاية القضائية خارج الإقليم لأغراض الملاحقة عن الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري عندما يرتكبها أحد مواطنيها في الخارج، وإلغاء شرط التجريم المزدوج لأغراض الملاحقة القضائية عن تلك الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus