"على اتخاذ تدابير فورية" - Traduction Arabe en Français

    • à prendre des mesures immédiates
        
    • de prendre des mesures immédiates
        
    • à prendre immédiatement des mesures
        
    • de prendre immédiatement des mesures
        
    • à prendre sans délai des mesures
        
    • à prendre rapidement des mesures
        
    • à prendre sans tarder des mesures
        
    • de prendre sans attendre des mesures
        
    • de prendre sans délai des mesures
        
    • à prendre sans attendre des mesures
        
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre des mesures immédiates pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Nous engageons instamment les États membres à prendre des mesures immédiates pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Nous prions instamment le Tribunal international de prendre des mesures immédiates en vue de la poursuite et du châtiment des criminels de guerre. UN وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Nous demandons instamment aux États Membres de prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre sans délai des mesures pour améliorer la situation des personnes âgées vivant en maison de retraite. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين.
    122. Le simple fait que cette possibilité existe oblige le Gouvernement du Myanmar à prendre rapidement des mesures efficaces pour enquêter sur ces faits. UN 122- ومجرد وجود هذا الاحتمال يرغم حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في هذه الوقائع.
    Il a invité instamment la Papouasie-Nouvelle-Guinée à prendre des mesures immédiates pour enquêter sur ces faits et à en poursuivre et punir les auteurs. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ تدابير فورية للتحقيق في هذه الحوادث ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها.
    Le Comité engage vivement ce gouvernement à prendre des mesures immédiates pour rétablir les droits de l'homme et les libertés fondamentales des Palestiniens qui vivent sous un régime d'occupation, conformément aux obligations qui incombent à Israël en vertu du droit international. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لاستعادة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للفلسطينين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وفقا لالتزامات اسرائيل في ظل القانون الدولي.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures immédiates pour: UN 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية من أجل ما يلي:
    Parallèlement, la Mission de l'Union européenne pour l'assistance à la réforme du secteur de la sécurité (EUSEC) aide le Gouvernement à prendre des mesures immédiates pour régler les problèmes financiers et administratifs urgents qui se posent. UN وفي الوقت نفسه، تقوم بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني بمساعدة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لمعالجة المسائل المالية والإدارية العاجلة في هذا الصدد.
    Le Comité directeur demande instamment aux Entités de prendre des mesures immédiates pour mettre fin à l'exploitation illégale des forêts. UN ويحث المجلس الكيانين على اتخاذ تدابير فورية لوقف استغلال اﻷحراج استغلالا غير قانوني.
    La Commission a prié instamment le Gouvernement de prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que le projet de loi soit adopté sans délai. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لضمان سن مشروع القانون دون إبطاء.
    Je prie instamment les autorités du Soudan comme celles du Soudan du Sud de prendre des mesures immédiates afin d'assurer le retrait complet de tous les éléments armés non autorisés et d'interdire l'accès à la zone d'Abyei. UN وإنني أحث سلطات السودان وجنوب السودان على اتخاذ تدابير فورية لكفالة الانسحاب الكامل لأي عناصر مسلحة غير مأذون لها من منطقة أبيي ومنع دخولها إليها.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Ils ont instamment prié le Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour adhérer à ces principes et ont offert de lui fournir toute l'assistance technique dont il pourrait avoir besoin pour ce faire. UN وحث رؤساء حكومات الكمنولث الحكومة النيجيرية على اتخاذ تدابير فورية ملموسة للالتزام بهذه المبادئ، وعرضوا تقديم أي مساعدة فعلية قد تلتمسها الحكومة في هذا الصدد.
    Je demande instamment aux autorités des deux pays de prendre immédiatement des mesures pour assurer le retrait complet et empêcher l'entrée de tout élément armé dans la zone d'Abyei. UN وإنني أحث السلطات في كلا البلدين على اتخاذ تدابير فورية لضمان الانسحاب الكامل لأي عنصر مسلح في منطقة أبيي ومنع دخوله إليها.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre sans délai des mesures pour améliorer la situation des personnes âgées vivant en maison de retraite. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre rapidement des mesures efficaces pour prévenir à l'avenir toute discrimination entre les Länder de l'est et ceux de l'ouest quant au niveau des prestations sociales et à remédier aux situations de discrimination existant en la matière. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع أي تمييز آخر في مستوى استحقاقات الضمان الاجتماعي بين الولايات الشرقية والغربية ومعالجة الحالات الراهنة المتعلقة بهذا التمييز.
    915. Le Comité invite également instamment l'État partie à prendre sans tarder des mesures pour protéger les droits des enfants privés de leur liberté, en leur fournissant une aide juridique et en améliorant les conditions dans les lieux de détention, notamment dans les centres de détention provisoire et dans les établissements d'éducation surveillée. UN 915- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمستعمرات التربوية.
    Les experts ont instamment prié le Gouvernement de Sri Lanka de prendre sans attendre des mesures pour corriger efficacement cette situation par souci d'aider les victimes des violations des droits de l'homme et des membres de leur famille. UN وحث الخبراء بشدة حكومة سري لانكا على اتخاذ تدابير فورية لضمان إمكانية طلب إجراء منصف فعال لدعم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم.
    Par ailleurs, elle demande instamment aux États de prendre sans délai des mesures unilatérales pour porter à 18 ans l'âge de l'enrôlement dans les forces armées. UN وتحث الدول فضلا عن ذلك على اتخاذ تدابير فورية بإرادتها المنفردة لرفع سن التجنيد الى 18 سنة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre sans attendre des mesures effectives pour mettre en œuvre les projets décrits dans le rapport afin de remédier à la violence armée persistante. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لتنفيذ الخطط الواردة في التقرير من أجل التصدي للعنف المسلح المتواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus