"على اتصال دائم" - Traduction Arabe en Français

    • en contact permanent
        
    • en contact avec
        
    • en contact régulier
        
    • constamment en contact
        
    • en contact constant
        
    • en liaison constante
        
    • des contacts réguliers
        
    • gardent un contact régulier
        
    • le contact
        
    • en contact fréquent
        
    • un contact permanent
        
    • en contact étroit avec
        
    • en communication constante
        
    • est en liaison permanente avec
        
    Le Gouvernement fédéral demeure en contact permanent avec les organisations non gouvernementales de femmes. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على اتصال دائم بالمنظمات غير الحكومية الخاصة بالنساء.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de police français et espagnol. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Je tiens que les dirigeants de la LRA sont restés constamment en contact avec leurs délégués sur toutes les questions à l'ordre du jour à Djouba. UN وأنا على قناعة بأن قيادة الجيش ظلت على اتصال دائم بوفدها بشأن جميع المسائل التي كانت مطروحة على بساط البحث في جوبا.
    g) De veiller à ce que les enfants en détention soient toujours séparés des adultes et restent en contact régulier avec leur famille; UN (ز) ضمان الفصل الدائم، أثناء الاحتجاز، بين الأطفال والبالغين، والحرص على أن يكون الأطفال على اتصال دائم بأسرهم؛
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec les polices française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les Services de police français et espagnols. UN وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني.
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec la police française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la police français et espagnol. UN وأخيرا، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la France et de l'Espagne. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    :: L'ambassade demeure en contact permanent avec la police locale. UN :: السفارة على اتصال دائم بالشرطة المحلية
    Nous avons été constamment en contact avec les autres délégations pour les tenir informées de la nature de ce projet de résolution et des objectifs visés. UN لقد كنا على اتصال دائم مع زملائنا أعضاء الوفود للتشاور معهم بشأن طابع مشروع القرار وأهدافه.
    À cette fin, nous avons été constamment en contact avec les coauteurs du projet de résolution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ما فتئنا على اتصال دائم مع مقدمي مشروع القرار.
    Il se tient en contact régulier avec les organisations régionales et intergouvernementales des régions des Caraïbes et du Pacifique, comme la Conférence des chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la Banque de développement des Caraïbes orientales et le Forum du Pacifique Sud. UN وذكر بأن اﻹدارة على اتصال دائم مع منظمات إقليمية وحكومية دولية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، مثل مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، ومصرف التنمية المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Nous faisons cela en étant en contact constant avec tous les parlements. UN ونفعل ذلك لكوننا على اتصال دائم مع جميع البرلمانات.
    La Police nationale du Panama est également en liaison constante avec la Police nationale des pays d'Amérique centrale et de la République de Colombie de sorte qu'elles peuvent échanger des demandes et des renseignements. UN ولدى الشرطة الوطنية البنمية كذلك نظام يجعلها على اتصال دائم مع أجهزة الشرطة الوطنية التابعة لبلدان أمريكا الوسطى والشرطة الوطنية الكولومبية، وهو ما يسمح لها بتبادل الطلبات والمعلومات المتصلة بعملها.
    L'UIP a maintenu des contacts réguliers avec tous les parlements pendant la période qui a précédé le 15 septembre 2009 afin d'appeler leur attention sur la Journée internationale. UN وكان الاتحاد على اتصال دائم مع جميع البرلمانات قبيل 15 أيلول/ سبتمبر 2009، ولفت انتباهها إلى اليوم الدولي.
    e) De veiller à ce que les enfants privés de liberté dans le cadre de la justice pour mineurs gardent un contact régulier avec leur famille, notamment en informant les parents du lieu où leur enfant se trouve détenu; UN (ﻫ) العمل على أن يظل الأطفال المحرومون من حريتهم في إطار نظام قضاء الأحداث على اتصال دائم بأسرهم، لا سيما من خلال إبلاغ الآباء بأماكن احتجاز أبنائهم؛
    - Pas facile de garder le contact. Open Subtitles جيّد , اعتقد انه من الضروري ان تبقى على اتصال دائم
    Le Représentant spécial du Secrétaire Général est en contact fréquent avec le chef de la mission de l'OSCE à Tbilissi. UN وممثل اﻷمين العام الخاص على اتصال دائم مع رئيس بعثة المنظمة في تبليسي.
    Cependant nous maintenons un contact permanent et une collaboration étroite. UN غير أننا نحافظ على اتصال دائم وتعاون وثيق.
    La MINUL, qui est en contact étroit avec les institutions libériennes, continue de surveiller de près la frontière. UN وتواصل البعثة رصد الحدود عن كثب، وهي على اتصال دائم بالمؤسسات الليبرية.
    On escompte que le commandant du quartier pénitentiaire et le directeur de la prison resteront en communication constante. UN ومن المتوقع أن يظل قائد وحدة الاحتجاز ومدير السجن المضيف على اتصال دائم أحدهما باﻵخر.
    Afin de pouvoir donner rapidement l'alerte à d'autres pays menacés par des actes de terrorisme, la République de Panama demeure en contact constant avec l'Interpol, et le secrétariat exécutif du CSPDN est en liaison permanente avec les chefs de la sécurité nationale et des organismes correspondants dans d'autres pays. UN ولإنذار بلدان أخرى مبكرا بأعمال إرهابية قد ترتكب فيها، تظل جمهورية بنما على اتصال بالإنتربول، وتبقى الأمانة التنفيذية للمجلس على اتصال دائم بمديري أجهزة الأمن القومي والوكالات النظيرة في البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus