"على اتصال مستمر" - Traduction Arabe en Français

    • en contact permanent
        
    • en liaison constante
        
    • en contact régulier
        
    • constamment en contact avec
        
    • de communiquer en permanence
        
    • en relation permanente
        
    • est en relation régulière
        
    • en communication constante
        
    • en constante relation avec
        
    • assuré un contact permanent
        
    • avaient des contacts suivis
        
    • l'exercice d'une liaison
        
    Nous sommes également en contact permanent avec les pays donateurs et avec les institutions internationales intéressées. UN ونحن أيضــا على اتصال مستمر بالدول المانحة والمؤسسات الدولية المعنية.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la police français et espagnol. UN وفي الأخير، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال مستمر بدوائر الشرطة الفرنسية والإسبانية.
    Le Groupe de travail chargé du passage informatique à l'an 2000 à la CESAP a été en liaison constante avec l'Organisation des Nations Unies et avec le Gouvernement thaïlandais pendant le déploiement des plans d'urgence. UN فقد أبقى الفريق العامل المعني بالتأهب لعام 2000 التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على اتصال مستمر مع الأمم المتحدة ومع الحكومة التايلندية أثناء إعداد خطط الطوارئ.
    Il ressortait d'un tiers des réponses que les entreprises qui fabriquaient ou commercialisaient des substances psychotropes étaient en contact régulier avec les autorités compétentes, avec lesquelles elles coopéraient à titre volontaire. UN وأشار ثلث الردود الى أن الكيانات التجارية والصناعية التي تتعامل في المؤثرات العقلية تظل على اتصال مستمر بها والى أنها أنشأت أنشطة تعاونية طوعية مع السلطات المختصة.
    Le SNFP est constamment en contact avec le Comité des éleveurs de Muotkatunturi, dont les auteurs font partie. UN وقد ظلت دائرة خدمات الغابات والمتنزهات الوطنية على اتصال مستمر مع لجنة رعاة مونكاتونتوري. والشاكون أعضاء فيها.
    Pour répondre à des besoins et à des attentes en mutation, le Département continuera de faire en sorte que des possibilités de formation soient offertes aux fonctionnaires pour qu'ils puissent étendre et renforcer leurs compétences, de collaborer avec des organisations internationales et de nouer des liens avec des universités en vue d'institutionnaliser les programmes de formation, et de communiquer en permanence avec ces interlocuteurs. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات والتوقعات المتغيرة، ستواصل الإدارة تقديم دعم مستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها، ولتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وإقامة صلات مع الجامعات لإضفاء الصفة المؤسسية على برامج التدريب والمحافظة على اتصال مستمر معها.
    Nos institutions spécialisées sont en contact permanent. UN والوكالات المتخصصة لدينا على اتصال مستمر.
    :: L'ambassade et le consulat général demeurent en contact permanent avec la police locale. UN :: السفارة والقنصلية العامة على اتصال مستمر بالشرطة المحلية
    Cette procédure permettrait par ailleurs au Comité d'être en contact permanent avec les États intéressés. UN وبفضل هذا الإجراء ستكون اللجنة فضلا عن ذلك، على اتصال مستمر مع الدول المعنية.
    L'Autorité est en contact permanent avec la Présidence du Mouvement des pays non alignés, avec l'Organisation de la Conférence islamique et d'autres encore. UN وقال إن السلطة على اتصال مستمر مع رئاسة حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي وغيرهما.
    Nombre d'entre eux sont convenus de promouvoir les buts et les objectifs de la Conférence, et il a été décidé que le secrétariat de la Conférence demeurerait en contact permanent avec eux. UN وكان كثير من رسل الخير هؤلاء قد وافقوا على الترويج لأهداف المؤتمر وغاياته، وستظل أمانة المؤتمر على اتصال مستمر بهم.
    L'Instance de surveillance est restée en contact permanent avec le secrétariat de la Communauté pour être tenue au courant des faits nouveaux en la matière. UN وعليه، فقد ظلت آلية الرصد على اتصال مستمر بالأمانة التنفيذية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للاطلاع أولا بأول على التطورات المتعقلة بتنفيذ التدابير.
    La FINUL aura à Beyrouth un conseiller en matière de sécurité sur le terrain qui sera en liaison constante avec le Conseiller en chef pour la sécurité de la zone située au nord du Litani et qui représentera le Chef de la sécurité de la Force aux réunions de l'équipe de gestion de la sécurité et de la Cellule de sécurité. UN وسيكون لليونيفيل مستشارُ أمن ميداني في بيروت سيبقى على اتصال مستمر مع كبير مستشاري الأمن في شمال نهر الليطاني، الذي سيمثّل كبير ضباط الأمن في اليونيفيل في اجتماعات فريق إدارة الأمن والخلية الأمنية.
    La FINUL aura à Beyrouth un conseiller en matière de sécurité sur le terrain qui sera en liaison constante avec le Conseiller en chef pour la sécurité de la zone située au nord du Litani et qui représentera le Chef de la sécurité de la Force aux réunions de l'équipe de gestion de la sécurité et de la cellule de sécurité. UN ويكون للبعثة مستشار أمن ميداني في بيروت يبقى على اتصال مستمر مع كبير مستشاري الأمن في شمال نهر الليطاني، ويمثّل كبير ضباط الأمن في البعثة في اجتماعات فريق إدارة الأمن والخلية الأمنية.
    Le personnel d'Oxfam (États-Unis) est en contact régulier avec la Mission permanente des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres branches du Gouvernement des États-Unis s'occupant de questions intéressant l'ONU - au nom d'Oxfam International. UN وموظفو أوكسفام أمريكا على اتصال مستمر مع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، ومع غيرها من فروع حكومة الولايات المتحدة التي تتعامل مع مسائل الأمم المتحدة، باسم أوكسفام الدولية.
    Je suis en contact régulier avec M. Adada, qui est arrivé à Khartoum le 4 juillet. UN وأنا على اتصال مستمر بالممثل الخاص المشترك الذي وصل إلى الخرطوم يوم 4 تموز/يوليه.
    Nous restons constamment en contact avec les parties au conflit, les pays voisins et certains membres influents de la communauté internationale. UN إننا على اتصال مستمر بأطراف النزاع والبلدان المجاورة واﻷطراف المؤثرة في المجتمع الدولي.
    Pour répondre à des besoins et à des attentes nouveaux, le Département continuera de faire en sorte que des possibilités de formation soient offertes aux fonctionnaires pour qu'ils puissent étendre et renforcer leurs compétences, de collaborer avec des organisations internationales et de nouer des liens avec des universités en vue d'institutionnaliser les programmes de formation, et de communiquer en permanence avec ces interlocuteurs. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات والتوقعات المتغيرة، ستواصل الإدارة تقديم دعم مستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها، ولتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وإقامة صلات مع الجامعات لإضفاء الصفة المؤسسية على برامج التدريب والمحافظة على اتصال مستمر معها.
    Son personnel a accès à diverses sources et est en relation permanente avec les services équivalents de ses principaux homologues européens, démultipliant ainsi la documentation disponible, ainsi que les moyens de vérification. UN ذلك أن بوسع موظفيه الحصول على شتى المصادر كما أنه على اتصال مستمر بنظرائه الأوروبيين الرئيسيين، الأمر الذي يزيد من كمية الوثائق المتاحة ويعزز قدرته على إجراء الفحوص.
    33. Le Comité international de suivi, agissant au nom de la MISAB et/ou en son nom propre, est en relation régulière avec les organisations internationales, notamment le PNUD et les chancelleries étrangères basées à Bangui, en vue de solliciter l'appui diplomatique, financier et matériel de celles-ci à l'action de la médiation en République centrafricaine. UN ٣٣ - واللجنة الدولية للمتابعة، إذ تتصرف باسم بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي و/أو بالنيابة عن نفسها، على اتصال مستمر بالمنظمات الدولية، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وجهات التمثيل اﻷجنبية في بانغي من أجل التماس دعمها الدبلوماسي والمالي والمادي في الوساطة الجارية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    On escompte que le commandant du quartier pénitentiaire et le Directeur de la prison resteront en communication constante. UN وسيكون من المتوقع من ضابط القيادة في وحدة الاحتجاز ومأمور السجن المضيف أن يكونا على اتصال مستمر.
    37. Le Comité international de suivi, dans le cadre de son mandat, reste en constante relation avec les diverses autorités centrafricaines afin de faire appliquer les différentes clauses des Accords de Bangui. UN ٣٧ - إن اللجنة الدولية للمتابعة، في إطار ولايتها، على اتصال مستمر بمختلف السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل تنفيذ مختلف أحكام اتفاقات بانغي.
    Depuis lors, les principaux partis politiques n'ont cessé de rechercher l'aide et les conseils de mon Représentant spécial, qui a également assuré un contact permanent avec le Président par intérim et le Premier Ministre. UN ومنذ ذلك الحين، تطلب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بصورة دائمة التوجيه والمشورة من ممثلي الخاص. كما أنه على اتصال مستمر بالرئيس المؤقت ورئيس الوزراء.
    Les hauts fonctionnaires de deux des principaux organismes pourvoyeurs de coordonnateurs résidents estimaient que, étant donné que les équipes régionales du GNUD avaient des contacts suivis avec ces derniers et étaient chargées, en dernier ressort, d'évaluer leurs résultats, elles devraient jouer un rôle officiel dans la procédure de sélection. UN فقد أشار بعض كبار المسؤولين في وكالتين رئيسيتين من الوكالات التي تُرشح منسقين مقيمين إلى أن الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على اتصال مستمر مع المنسقين المقيمين وهي المسؤولة في نهاية المطاف عن تقييم أدائهم، وبالتالي يجب أن تؤدي دوراً رسمياً في إطار عملية الاختيار.
    Maintien pendant tout l'exercice d'une liaison hebdomadaire avec le quartier général des parties à l'Accord de paix global UN البقاء على اتصال مستمر أسبوعيا مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus