Nous avons déjà signé des accords avec le Mexique, la Barbade et le Portugal et, il y a peu, avec l'État du Qatar. | UN | وقد سبق أن وقعنا على اتفاقات مع المكسيك وبربادوس والبرتغال، وكنا، قبل مدة، قد وقعنا اتفاقا مع دولة قطر. |
À cet effet, ils ont signé des accords avec d'autres institutions publiques afin d'obtenir des informations et de contacter par écrit les personnes concernées. | UN | وشمل هذا العمل التوقيع على اتفاقات مع مؤسسات عامة أخرى للحصول على معلومات، ولكتابة الرسائل إلى الأشخاص المعنيين. |
Il a également signé des accords avec 46 entités étrangères concernées par le domaine scientifique et technologique. | UN | ووقعت أيضا على اتفاقات مع 46 كيانا أجنبيا له علاقة بمجال العلوم والتكنولوجيا. |
Projets dépendant des accords avec les autorités autrichiennes ou des mesures qu'elles ont prises | UN | المشاريع المتوقفة على اتفاقات مع السلطات النمساوية أو على إجراءات من جانبها |
Négociation d'accords avec les parties en vue de maximiser l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles | UN | التفاوض على اتفاقات مع الجانبين لإتاحة حد أقصى من إمكانية استعمال المدنيين للمنطقة العازلة |
Dans un contexte de récession économique et de coupes budgétaires, les autorités sont plus susceptibles d'être tentées de négocier des accords avec les entreprises. | UN | ويزيد الركود الاقتصادي وتخفيض الميزانيات من الضغط على السلطات، التي يرجح أن تلجأ إلى التفاوض على اتفاقات مع الشركات. |
La Palestine a invité les Philippines à continuer de signer des accords avec les pays de destination afin de protéger les droits des travailleurs migrants. | UN | وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
La Palestine a invité les Philippines à continuer de signer des accords avec les pays de destination afin de protéger les droits des travailleurs migrants. | UN | وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Le Gouvernement du Myanmar a signé des accords avec la République populaire de Chine et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), ainsi qu'avec la Thaïlande et le PNUCID. | UN | وقد وقعت حكومة ميانمار على اتفاقات مع جمهورية الصين الشعبية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات، ومع تايلند والبرنامج المذكور. |
L'orateur rappelle certains attentats terroristes qui ont eu lieu entre 1994 et 1996, faisant observer au Comité que tous se sont déroulés pendant le mandat du précédent Gouvernement israélien, qui avait signé des accords avec les Palestiniens. | UN | وذكر بعض الهجمات اﻹرهابية التي حدثت من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، ووجه انتباه اللجنة إلى أن جميع هذه الهجمات وقعت في عهد الحكومة اﻹسرائيلية السابقة التي وقﱠعت على اتفاقات مع الفلسطينيين. |
Le Venezuela a signé des accords avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes et participe au SGPC, au Groupe des quinze, etc. | UN | وقد وقعت فنزويلا على اتفاقات مع بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وهي تشارك أيضا في النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وفي مجموعة اﻟ ٥١، الخ. |
On fera le nécessaire pour réviser le manuel des procédures et intensifier les efforts visant à signer des accords avec les autres ONG en vue d'aider à l'exécution des sous-projets. | UN | وستُتخذ الخطوات اللازمة لتنقيح دليل اﻹجراءات وتكثيف الجهود بغية التوقيع على اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية المتبقية للمساعدة في تنفيذ المشاريع الفرعية. |
L'État veillait à l'égalité entre les communautés religieuses; le Monténégro avait signé des accords avec le Saint-Siège, ainsi qu'avec les communautés musulmane et juive. | UN | وتضمن الدولة المساواة بين الطوائف الدينية. وقد وقّع الجبل الأسود على اتفاقات مع الكرسي الرسولي ومع الطائفتين المسلمة واليهودية. |
La Bosnie-Herzégovine prévoit de signer des accords avec la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Monténégro dans les mois qui viennent. | UN | وتعتزم البوسنة والهرسك التوقيع على اتفاقات مع كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل الأسود في الأشهر المقبلة. |
Le Gouvernement burkinabé a signé des accords avec les pays voisins, notamment le Mali et la Côte d'Ivoire, afin de lutter contre la traite des enfants, et a récemment relevé l'âge minimum du recrutement dans les forces armées, désormais fixé à 20 ans. | UN | وقد وقعت الحكومة على اتفاقات مع البلدان المجاورة، وخصوصاً مالي وكوت ديفوار، لمكافحة الاتجار بالأطفال ، كما رفعت مؤخراً السن الأدنى للتجنيد في القوات المسلحة إلى العشرين عاماً. |
vi) De mettre au point des solutions appropriées pour l'emploi des conjoints, par exemple en négociant des accords avec le pays hôte, par l'intermédiaire du Coordonnateur résident, et en éliminant les restrictions à l'emploi des conjoints pour l'emploi dans la même organisation, sous réserve que l'un des conjoints ne soit pas le supérieur hiérarchique de l'autre; | UN | ' 6` وضع حلول ملائمة لتوظيف الزوج مثل التفاوض على اتفاقات مع البلدان المضيفة عن طريق المنسقين المقيمين، وإزالة القيود على توظيف الأزواج في نفس المنظمة ما دامت لا توجد تبعية إدارية بين الزوجين؛ |
Les organisations de créateurs d'oeuvres artistiques étudient la possibilité de créer des fonds d'assurances sociales et peuvent signer des accords avec l'État ou autres organisations d'assurance sociale pour couvrir leurs membres. | UN | وتتولى منظمات المبدعين الفنيين إنشاء صناديق للضمان الاجتماعي ويمكنها التوقيع على اتفاقات مع الدولة ومع مؤسسات أخرى للضمان الاجتماعي لأغراض تأمين أعضائها. |
273. Elettra a également conclu des accords avec Nuovo Pignone et Saipem. | UN | 273- ووقعت شركة أليترا أيضاً على اتفاقات مع شركتي نووفو بيجنوني وسيبم. |
Négociation d'accords avec les parties en vue de maximiser l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles : réouverture des routes publiques, des installations sportives et des entreprises économiques | UN | التفاوض على اتفاقات مع الجانبين لتعظيم استعمال المدنيين للمنطقة العازلة، أي إعادة فتح الطرق العامة والملاعب الرياضية والمشاريع الاقتصادية |
90. Pour sa part, le Gouvernement colombien a depuis 1987 son propre programme dans le domaine des droits de l'homme, mené à bien par le service du conseiller de la Présidence aux droits de l'homme qui centralise l'appui et la coopération internationale sur la base d'accords avec le Centre pour les droits de l'homme de l'ONU (Genève), le Programme des Nations Unies pour le développement et les gouvernements d'autres pays. | UN | ٩٨- تنفذ الحكومة منذ عام ٧٨٩١ برنامجاً خاصاً بها عن حقوق اﻹنسان، عن طريق إقامة المجلس الرئاسي الاستشاري لحقوق اﻹنسان. ويعمل هذا المجلس باعتباره قناة للدعم والتعاون الدوليين القائمين على اتفاقات مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في جنيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وحكومات البلدان اﻷخرى. |
Les contributions à des fins spéciales qui sont des contributions volontaires versées par les gouvernements et autres donateurs à des fins spéciales pour la mise en œuvre d'activités spécifiques (sur la base d'accords avec les donateurs) et qui sont incluses dans le programme de travail approuvé (hors financement de base). | UN | (ج) مساهمات لأغراض خاصة، خصصت لها مساهمات طوعية من الحكومات وغيرها من الجهات المانحة لتنفيذ أنشطة معنية (بناء على اتفاقات مع المانحين) بما في ذلك برنامج العمل المتفق عليه (التمويل غير الأساسي) وتدخل هذه المساهمات في نطاق فئتين رئيسيتين: |