"على اجتذاب الاستثمارات" - Traduction Arabe en Français

    • à attirer des investissements
        
    • à attirer les investissements
        
    • à attirer l'investissement
        
    • d'attirer des investissements
        
    • pour attirer les investissements
        
    • à l'investissement
        
    • d'attirer les investissements
        
    Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    Encourager l'échange de savoir-faire et des meilleures pratiques entre les experts de tous les États membres, afin d'aider à attirer des investissements dans l'efficacité énergétique ; UN تشجيع الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء على تبادل المعارف وأفضل الممارسات من أجل المساعدة على اجتذاب الاستثمارات إلى مجال الكفاءة في استخدام الطاقة؛
    Le système des Nations Unies, en collaboration avec d'autres parties prenantes intéressées, devrait mettre en place un plan d'action pour renforcer la capacité des pays pauvres et vulnérables à attirer les investissements privés et multilatéraux. UN وينبغي أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بوضع خطة عمل في الدوحة لزيادة تعزيز قدرة الاقتصادات الفقيرة والضعيفة على اجتذاب الاستثمارات الخاصة والمتعددة الأطراف.
    Généralisation du concept de réseau ONUDI-Afrique des agences de promotion des investissements et extension du concept d'enquêtes sur les investisseurs à d'autres régions, les résultats des enquêtes servant à concevoir des programmes concrets visant à aider les pays en développement à attirer les investissements étrangers et à mobiliser les investissements nationaux; UN :: توسيع مفهوم شبكة اليونيدو لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا وتوسيع مفهوم الاستقصاءات الخاصة بالمستثمرين ليشمل مناطق أخرى، بحيث تستخدم نتائج الاستقصاءات لتصميم برامج عملية لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وحشد الاستثمارات الداخلية؛
    En particulier, un cadre réglementaire favorable aidera à attirer l'investissement privé qui doit compléter les apports de fonds publics. UN وبالأخص، فإن وجود بيئة سياسية تمكينية من شأنه أن يساعد على اجتذاب الاستثمارات الخاصة المطلوبة لاستكمال تدفقات الاستثمارات العامة.
    Un autre domaine essentiel défini par le Gouvernement est l'application d'un véritable programme de lutte contre la corruption et de renforcement de la gouvernance économique pour assurer la transparence et la responsabilité concernant la gestion des recettes de l'État, dans le cadre des efforts visant à renforcer le respect de l'état de droit, à attirer l'investissement international et à promouvoir le développement. UN ومن المجالات الأخرى الرئيسية التي حددتها الحكومة تنفيذ برنامج فعال لمكافحة الفساد وتعزيز الممارسات التنظيمية للنشاط الاقتصادي ضمانا للشفافية والمساءلة في إدارة إيرادات الدولة في إطار السعي إلى تشديد الالتزام بسيادة القانون، والمساعدة على اجتذاب الاستثمارات الدولية ودفع عجلة التنمية.
    Nous nous devons de chercher comment renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    La délégation russe voudrait que l'ONUDI s'emploie activement à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à renforcer leurs capacités nationales pour attirer les investissements et la technologie en nouant des contacts d'ordre industriel et financier. UN وقال إن وفده يدعم مشاركة اليونيدو النشطة في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتعزيز القدرات الوطنية على اجتذاب الاستثمارات والتكنولوجيا، وذلك بتنظيم اتصالات صناعية ومالية.
    Encourager l'échange de savoir-faire et des meilleures pratiques entre les experts de tous les États membres, afin d'aider à attirer des investissements dans l'efficacité énergétique ; UN تشجيع الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء على تبادل المعارف وأفضل الممارسات من أجل المساعدة على اجتذاب الاستثمارات إلى مجال الكفاءة في استخدام الطاقة؛
    Néanmoins, nous continuons d'investir dans notre population par des programmes d'éducation et de recyclage et en nous employant à attirer des investissements étrangers dans les secteurs cruciaux afin de créer des emplois et d'autres possibilités commerciales. UN ومع ذلك، فإننا نواصل الاستثمار في شعبنا من خلال التعليم وبرامج إعادة التدريب، وكذلك العمل على اجتذاب الاستثمارات في القطاعات الأساسية لإيجاد فرص العمل ولإنشاء الأعمال التجارية.
    En outre, l'IED peut entraîner une augmentation des exportations du pays d'accueil, contribuant à attirer des investissements dans les activités d'exportation. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى زيادة الطلب على صادرات البلد المضيف، مما يساعد على اجتذاب الاستثمارات في الصناعات التصديرية.
    Les projets de la CNUCED relatifs à l'investissement pouvaient aider à promouvoir un climat favorable aux entreprises et à l'investissement, ce qui pouvait à son tour aider les pays à attirer des investissements. UN ومن شأن مشاريع الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار أن تساعد على تشجيع نشوء مناخ مؤات للأعمال والاستثمار يمكن أن يساعد بدوره البلدان على اجتذاب الاستثمارات.
    Renforcement des activités du réseau ONUDI-Afrique des agences de promotion des investissements et en particulier des enquêtes sur les investisseurs menées sous ses auspices, les résultats des enquêtes servant à concevoir des programmes concrets visant à aider les pays en développement à attirer les investissements étrangers et à mobiliser les investissements nationaux. UN ● توسيع أنشطة اليونيدو - شبكة وكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا، وبشكل خاص الاستقصاءات الخاصة بالمستثمرين التي يجري القيام بها تحت إشرافها، بحيث تُستخدم نتائج الاستقصاءات لتصميم برامج عملية لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وحشد الاستثمارات الداخلية.
    De nombreux pays en développement et pays en transition méritent de bénéficier des conseils de l’ONUDI pour renforcer leur capacité à attirer les investissements étrangers directs. UN وأشار الى أن العديد من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تستحق الافادة من المشورة المتعلقة بالسياسات العامة التي تقدمها اليونيدو وذلك من أجل اطلاع تلك البلدان على كيفية تعزيز قدراتها على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة .
    3. Prie le Secrétaire général d'accroître, en coordination avec d'autres organisations et institutions financières multilatérales, la coopération technique afin d'aider les pays en développement intéressés à attirer les investissements étrangers et les sociétés transnationales dans le cadre de la mise en oeuvre de leurs programmes économiques; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، بمضاعفة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان النامية المهتمة بالموضوع على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية والشركات عبر الوطنية في سياق تنفيذ برامجها الاقتصادية؛
    b) Aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger et à développer leurs entreprises et leur capacité technologique en vue d'accroître leur capacité de production et d'exportation; UN )ب( تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتطوير قدرات المشاريع، ووضع قاعدة تكنولوجية لتعزيز طاقاتها اﻹنتاجية والتصديرية؛
    11. L'intégration régionale et sous-régionale crée des espaces économiques plus vastes et plus compétitifs, ce qui peut aider à réaliser des économies d'échelle, à accroître la coopération commerciale et économique entre les pays africains ainsi qu'entre ces pays et d'autres nations, et à attirer l'investissement étranger. UN ١١ - ويمكن للتكامل الاقليمي ودون الاقليمي أن ينشئ أحوازا اقتصادية أكبر حجما وذات قدرة تنافسية أكبر، مما يساعد على تحقيق وفورات الحجم وزيادة التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين البلدان الافريقية، وبين البلدان الافريقية والبلدان اﻷخرى، وكذلك على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Toute solution durable du problème de la dette des pays africains passe par une forme d'allégement qui encourage les réformes économiques et augmente la capacité de ces pays d'attirer des investissements. UN ويستدعي إيجاد حل دائم لمشكلة الديون اﻷفريقية تخفيف عبء هذه الديون الذي سيعزز اﻹصلاحات الاقتصادية ويجعل هذه البلدان أكثر قدرة على اجتذاب الاستثمارات.
    C'est pourquoi nous devons trouver les moyens de renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux qui amélioreront encore le processus de développement au niveau national. UN ولذلك، نحن بحاجة إلى العمل على إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات لزيادة دفع عملية التنمية على المستوى الوطني.
    Les pays doivent éviter de se lancer dans une course à tout prix en se faisant concurrence pour attirer les investissements étrangers, souvent au moyen d'avantages fiscaux ou en concédant des assouplissements en matière de protection de l'environnement et de droits des travailleurs. UN ويجب على البلدان أن تتفادى التسابق نحو قاع الهاوية بالتنافس فيما بينها على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية، الذي يتمثل في أغلب الأحيان بمنح الامتيازات الضريبية أو بتخفيف الشروط المطبقة المتعلقة بحماية البيئة وحقوق العمال.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'attirer les investissements internationaux et d'en tirer profit UN بناء القدرات في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus