Les dépenses afférentes aux conférences préparatoires régionales s'élèvent à 240 000 dollars et celles afférentes aux réunions de groupes d'experts à 140 000 dollars. | UN | أما المؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية فتترتب عليها تكاليف قدرها ٠٠٠ ٢٤٠ دولار، كما تترتب على اجتماعات أفرقة الخبراء تكاليف قدرها ٠٠٠ ١٤٠ دولار. |
En outre, je voudrais signaler que les Tonga accordent une grande importance aux réunions plénières et aux tables rondes de la session. | UN | وأود أن أؤكد، بالإضافة إلى ذلك، الأهمية التي تعلقها تونغا على اجتماعات الدورة العادية ومناقشات المائدة المستديرة. |
2. Le règlement intérieur du Comité s'applique dans toute la mesure possible aux réunions du ou des groupes de travail. | UN | 2 ينطبق النظام الداخلي للجنة، قدر الإمكان، على اجتماعات الفريق العامل. |
Il était entendu que ces travaux devaient être ouverts à tous et privilégier tout particulièrement les réunions d'experts militaires et techniques. | UN | وقد اتفق على إجراء هذه الدراسة على أساس مفتوح مع التركيز بوجه خاص على اجتماعات الخبراء العسكريين والفنيين. |
Les femmes issues du monde professionnel et du monde académique qui sont prédominantes dans les réunions de la Commission de la condition de la femme accomplissent une tâche importante en tant qu'alliées des femmes pauvres. | UN | وتؤدي النساء المهنيات والأكاديميات اللاتي يطغى حضورهن على اجتماعات لجنة وضع المرأة عملا هاما كحليفات للنساء الفقيرات. |
Celle-ci se réduit généralement à la tenue de réunions informelles. | UN | بل يقوم التعاون عادة على اجتماعات غير رسمية. |
Sous réserve des dispositions des articles 28 à 31 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. Article 27 | UN | باستثناء ما هو منصوص عليه في المواد 28 إلى 31، يطبق هذا النظام، مع إجراء التعديلات التي يقتضيها اختلاف الحال، على اجتماعات الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات يقررها مؤتمر الأطراف. |
2. Le règlement intérieur du Comité s'applique dans toute la mesure possible aux réunions du ou des groupes de travail. | UN | 2 ينطبق النظام الداخلي للجنة، قدر الإمكان، على اجتماعات الفريق العامل. |
Le même article a été également appliqué aux réunions des groupes de contact. | UN | وطُبقت هذه المادة أيضاً على اجتماعات أفرقة الاتصال. |
2. Le règlement intérieur du Comité s'applique dans toute la mesure possible aux réunions du ou des groupes de travail. | UN | 2 ينطبق النظام الداخلي للجنة، قدر الإمكان، على اجتماعات الفريق العامل. |
2. Le règlement intérieur du Comité s'applique dans toute la mesure possible aux réunions du ou des groupes de travail. | UN | 2 ينطبق النظام الداخلي للجنة، قدر الإمكان، على اجتماعات الفريق العامل. |
Cette disposition s'applique également, le cas échéant, aux réunions du bureau ou des organes subsidiaires. | UN | وينطبق هذا أيضا، حسب الاقتضاء، على اجتماعات المكتب أو الهيئات الفرعية. |
2. Le règlement intérieur du Comité s'applique dans toute la mesure possible aux réunions du ou des groupes de travail. | UN | 2 ينطبق النظام الداخلي للجنة، قدر الإمكان، على اجتماعات الفريق العامل. |
2. Le règlement intérieur du Comité s'applique dans toute la mesure possible aux réunions du ou des groupes de travail. | UN | 2 ينطبق النظام الداخلي للجنة، قدر الإمكان، على اجتماعات الفريق العامل. |
Eurojust privilégie par ailleurs les réunions de coordination aux niveaux opérationnel, tactique et stratégique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تركز الوكالة على اجتماعات التنسيق على المستويات التنفيذية والتفصيلية والاستراتيجية. |
les réunions du Forum des îles du Pacifique de cette année ont été dominées par des considérations sécuritaires à la suite de ces événements. | UN | ولقد هيمنت الاعتبارات الأمنية الناتجة عن تلك الأحداث على اجتماعات محفل جزر المحيط الهادئ هذا العام. |
Ces travaux doivent être ouverts à tous et il faut privilégier tout particulièrement, au départ, les réunions d'experts militaires et techniques. | UN | وتُجرى الدراسـة على أساس فتح باب العضوية، مع التشديد بوجه خاص، في مرحلة أولى، على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين. |
les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes ne font pas exception à la règle. | UN | وينطبق هذا أيضا على اجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى. |
Outre les réunions de la Commission, des services sont fournis chaque année à 10 organes subsidiaires principaux, ainsi qu'à plus de 40 groupes de travail permanents et à une centaine de groupes de travail et groupes d'experts spéciaux au niveau intergouvernemental. | UN | فعلاوة على اجتماعات اللجنة، تقدم الخدمات إلى ١٠ هيئات فرعية أساسية كل سنة، إلى جانب أكثر من ٤٠ فرقة عاملة دائمة و ١٠٠ من اﻷفرقة العاملة وأفرقة الخبراء المخصصة على الصعيد الحكومي الدولي. |
Celle-ci se réduit généralement à la tenue de réunions informelles. | UN | بل إن التعاون يقوم عادة على اجتماعات غير رسمية. |
Par exemple, afin de promouvoir l’adhésion aux accords relatifs aux zones exemptes d’armes nucléaires, qui est encouragée par les États Membres, le personnel du Département devrait assister à un certain nombre de réunions régionales ou le Secrétariat devrait organiser des réunions où les représentants des États pourraient examiner ces questions, et fournir une assistance technique. | UN | فعلى سبيل المثال يتطلب تعزيز التقيد بترتيبات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تشجعها الدول اﻷعضاء أن يرسل موظفو إدارة شؤون نزع السلاح لحضور عدد من الاجتماعات اﻹقليمية أو أن تشرف اﻷمانة العامة على اجتماعات لممثلي الدول لمناقشة هذه المسائل وتقديم المساعدة التقنية. |
Sous réserve des dispositions des articles 28 à 32 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. | UN | باستثناء ما هو منصوص عليه في المواد 28 إلى 32، يطبق هذا النظام، مع إجراء التعديلات التي يقتضيها اختلاف الحال على اجتماعات الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات يقررها مؤتمر الأطراف. |