Ayant été réglée, la question du statut des membres de la Commission n'est pas soumise pour examen à la Réunion des États parties. | UN | وحيث أن مسألة مركز أعضاء اللجنة قد سُويت بالفعل على نحو إيجابي، فإنها لن تعرض على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر. |
En application de la décision de la Réunion des États Parties, le présent Règlement financier est présenté à la Réunion des États Parties pour examen. | UN | وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
Toutes observations de cet État partie pourraient figurer dans le rapport que le comité soumettrait à la Réunion des États parties. | UN | ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف. |
Celui-ci est approuvé par le Comité de coordination puis soumis à l'Assemblée des États parties par le Directeur de l'Unité. | UN | وتقوم لجنة التنسيق بإقرار الميزانية التي يعرضها لاحقا مدير وحدة دعم التنفيذ على اجتماع الدول الأطراف. |
Le Président peut proposer à l'Assemblée des États parties de clore la liste des orateurs, de limiter le temps de parole ainsi que le nombre d'interventions de chaque représentant sur une question donnée, d'ajourner ou de clore le débat et de suspendre ou d'ajourner la séance. | UN | وللرئيس أن يقترح على اجتماع الدول الأطراف إقفال قائمة المتحدثين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتحدثين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتحدث فيها في إحدى المسائل، وتأجيل المناقشات أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Une fois approuvé par le Tribunal, le Statut du personnel du Greffe sera soumis à la Réunion des États parties pour examen. | UN | وبعدما تعتمد المحكمة النظام اﻷساسي لقلم السجل، سيُعرض هذا النظام على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
Les participants à la Réunion des États parties devront également déterminer d'où proviendront ces ressources. | UN | وسيتعين على اجتماع الدول اﻷطراف أيضا أن يقرر كيفية توفير هذه الموارد. |
Afin de rassembler des informations à soumettre à la Réunion des États parties, le Tribunal a contacté cinq sociétés d'audit allemandes de renommée internationale. | UN | وقد اتصلت المحكمة بست مؤسسات معروفة دولياً لمراجعة الحسابات المالية لتجميع معلومات للعرض على اجتماع الدول الأطراف. وتقدمت خمس منها بعروض. |
La Commission considère que la question du statut de ses membres a été réglée, mais que l'annexe II devrait néanmoins être soumise pour examen à la Réunion des États parties. SPLOS/20 Français Page | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة ترى أن مسألة مركز أعضاء اللجنة قـد سُويت علــى نحو إيجابي، فإنها رأت وجوب عرض المرفق الثاني على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر. |
Au printemps, il examinera notamment le projet de budget pour l'an 2000 et d'autres questions au sujet desquelles des propositions ou des recommandations doivent être présentées à la Réunion des États parties dans le courant de l'année. | UN | ففي فصل الربيع، ستنظر المحكمة، في جملة أمور، في مقترحات الميزانية لعام ٢٠٠٠ وكذلك في المسائل اﻷخرى المقرر عرض مقترحات وتوصيات بشأنها على اجتماع الدول اﻷطراف في عام ١٩٩٩. |
15. La Commission a également décidé de renvoyer l'annexe II à la Réunion des États parties pour examen. | UN | ٥١ - وقررت اللجنة أيضا عرض المرفق الثاني على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
La Réunion des États Parties a décidé que le Tribunal international du droit de la mer devrait établir ses propres règlement financier et règles de gestion financière et les soumettre à la Réunion des États Parties, pour examen. | UN | قرر اجتماع الدول اﻷطراف أن تضع المحكمة الدولية لقانون البحار نظامها المالي وقواعدها المالية، وأن تعرضها على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها. |
17. La Commission a en outre décidé de proposer à la Réunion des États parties d'examiner la question de la création d'un fonds qui serait géré par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٧ - وقررت اللجنة كذلك أن تعرض على اجتماع الدول اﻷطراف مسألة إنشاء صندوق يديره اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكي ينظر فيها. |
La Commission préparatoire devait aussi, aux termes du paragraphe 10 de la résolution I, établir un rapport contenant les recommandations à présenter à la Réunion des États parties devant être convoquée en application du statut du Tribunal au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal. | UN | وكلفت اللجنة التحضيرية أيضا، بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول، بإعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن اتخاذ ترتيبات عملية ﻹنشاء المحكمة لعرضه على اجتماع الدول اﻷطراف المقرر عقده وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
4. La liste provisoire des candidats qui figure en annexe à la présente note est présentée à la Réunion des États parties pour information. Toutes les candidatures reçues par le Secrétariat au 26 février 1996 y figurent. | UN | ٤ - والقائمة اﻷولية للمرشحين التي ترد في مرفق هذه المذكرة معروضة على اجتماع الدول اﻷطراف للعلم، وهي تشمل جميع الترشيحات التي تلقتها اﻷمانة العامة حتى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Le Président peut proposer à l'Assemblée des États parties de clore la liste des orateurs, de limiter le temps de parole ainsi que le nombre d'interventions de chaque représentant sur une question donnée, d'ajourner ou de clore le débat et de suspendre ou d'ajourner la séance. | UN | وللرئيس أن يقترح على اجتماع الدول الأطراف إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في إحدى المسائل، وتأجيل المناقشات أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Le Président peut proposer à l'Assemblée des États parties de clore la liste des orateurs, de limiter le temps de parole ainsi que le nombre d'interventions de chaque représentant sur une question donnée, d'ajourner ou de clore le débat et de suspendre ou d'ajourner la séance. | UN | وللرئيس أن يقترح على اجتماع الدول الأطراف إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في إحدى المسائل، وتأجيل المناقشات أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Le Président peut proposer à l'Assemblée des États parties de clore la liste des orateurs, de limiter le temps de parole ainsi que le nombre d'interventions de chaque représentant sur une question donnée, d'ajourner ou de clore le débat et de suspendre ou d'ajourner la séance. | UN | وللرئيس أن يقترح على اجتماع الدول الأطراف إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد وقت التحدث، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في إحدى المسائل، وتأجيل المناقشات أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Ces règles et méthodes sont portées à l'attention de la Réunion des États Parties pour examen; | UN | وتعرض هذه القواعد والإجراءات على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها؛ |
Ces règles et méthodes sont portées à l'attention de la Réunion des États Parties pour examen; | UN | وتعرض هذه القواعد والإجراءات على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها؛ |
Arrêtée à la date du 31 décembre 2005, l'exécution du Fonds KOICA, dont la Réunion des États Parties doit être informée en vertu de l'article 6.5 du Règlement financier du Tribunal, était comme suit : | UN | 16 - فيما يلـي أداء منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي يجـب أن تعرضـه المحكمة على اجتماع الدول الأطراف وفقا للقاعدة 6-5 من النظام المالي للمحكمة: |