290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. | UN | ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية. |
290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. | UN | ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية. |
Elle pourrait se traduire par un accès plus large au marché et un développement des échanges commerciaux et être axée sur les besoins des pays les moins avancés. | UN | ومن المفروض أن يؤدي ذلك إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وتوليد تدفقات تجارية أكثر والتركيز على احتياجات البلدان النامية غير الساحلية. |
L'Alliance s'intéresse particulièrement aux besoins des pays à revenu faible et intermédiaire et des populations vulnérables, et s'efforce de stimuler les initiatives nationales adaptées aux besoins locaux. | UN | وينصب اهتمامه تحديداً على احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط والسكان المعرضين، ويسعى إلى تشجيع المبادرات القطرية المحددة المصممة على أساس الاحتياجات المحلية. |
Il pourrait être judicieux de mettre en place des dispositions de réglementation bancaire séparées, applicables aux besoins des pays en développement. | UN | وقد يكون هناك ما يستدعي اعتماد أحكام منفصلة للرقابة المصرفية تنطبق على احتياجات البلدان النامية. |
Modules de formation de formateurs en vue d'adapter l'analyse du cycle d'évolution aux besoins des pays en développement | UN | وحدات لتدريب المدربين، تتعلق بتطبيق تحليل الدورة الحياتية على احتياجات البلدان النامية. |
Dans cette même résolution, l'Assemblée a approuvé la désignation de l'année 1992 comme Année internationale de l'espace et la recommandation tendant à encourager la coopération internationale dans le cadre de cette année, laquelle devrait être célébrée au profit et dans l'intérêt de tous les pays, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وأيدت الجمعية العامة، في القرار نفسه، إعلان سنة ١٩٩٢ سنة دولية للفضاء واستخدامها كوسيلة لتعزيز التعاون الدولي، الذي ينبغي أن يتم الاضطلاع به لفائدة جميع الدول وبما يخدم مصالحها، مع التركيز بوجه عام على احتياجات البلدان النامية. |
Les pays développés devraient tenir compte des effets de leurs politiques budgétaires sur les besoins des pays en développement. | UN | وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة النمو في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية. |
Nous devons promouvoir un programme de coopération plus étroite qui mette davantage l'accent sur les besoins des pays en développement. | UN | يجب علينا أن نضع جدول أعمال لمزيد من التعاون مع التركيز بشدة على احتياجات البلدان النامية. |
Les pays développés devraient tenir compte des incidences de leur politique budgétaire sur les besoins des pays en développement. | UN | وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية. |
Les pays développés devraient tenir compte des incidences de leur politique budgétaire sur les besoins des pays en développement. | UN | وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية. |
Sa délégation avait attiré l'attention sur les besoins des pays africains et des PMA parce qu'elle estimait qu'ils n'avaient pas été suffisamment pris en considération. | UN | وقالت إن وفدها كان قد شدد على احتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نمواً ﻷنه يرى أن تلك الاحتياجات لم يتم التطرق لها بعد على نحو ملائم. |
Une utilisation efficace des ressources devrait être fondée sur les besoins des pays bénéficiaires et sur leur capacité d'absorption. | UN | وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية. |
Les activités qui étaient axées sur les besoins des pays avaient été plus efficaces que les autres. | UN | إن الأنشطة التي تعتمد اعتماداً قوياً على احتياجات البلدان قد اتسمت بقدر أكبر من الفعالية. |
Dans ce sens, il faudrait poursuivre l’élaboration de cadres réglementaires adéquats en tenant compte des normes établies par le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et de l’Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV), et en prêtant une attention particulière aux besoins des pays en développement. | UN | وينبغي أن يستمر إحراز التقدم في تصميم اﻷطر التنظيمية المناسبة، مع مراعاة معايير لجنة بازل لﻹشراف المصرفي والمنظمة الدولية للجان السندات المالية مع التشديد بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية. |
27. La présente Réunion d'experts a été la première réunion internationale consacrée aux besoins des pays en développement dans le secteur des services de construction. | UN | 27- كان هذا الاجتماع أول اجتماع خبراء من هذا القبيل على الصعيد الدولي يركز على احتياجات البلدان النامية في قطاع خدمات التشييد. |
Elle devrait accroître l'accès aux marchés, augmenter les flux commerciaux et répondre plus particulièrement aux besoins des pays en développement sans littoral. | UN | ومن المفروض أن يؤدي ذلك إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وتوليد المزيد من التدفقات التجارية والتركيز على احتياجات البلدان النامية غير الساحلية. |
Le Centre apporte son assistance pour l'adoption du protocole IPv6 dans la région de l'Asie et du Pacifique en accordant une grande attention aux besoins des pays en développement. | UN | ويساعد المركز الإعلامي لشبكة آسيا والمحيط الهادئ، بما لديه من قدرات، في اعتماد بروتوكول الإنترنت الإقليمي - الإصدار 6، مع التركيز على احتياجات البلدان ذات الاقتصاد النامي. |
La GAVI et le CGIAR répondent tous deux aux besoins des pays en développement et ont pour mandat d'aborder les questions nouvelles identifiées tant par les parties prenantes que par les donateurs. | UN | ويركز كل من التحالف العالمي والفريق الاستشاري على احتياجات البلدان النامية ويستجيب للمسائل الناشئة التي لا يحددها أصحاب المصلحة فحسب بل والمانحون الذين يتعاملون مع التحالف أو الفريق الاستشاري. |
Plan de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques, eu égard aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition | UN | خطة عمل بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية تركّز على احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
101. Le Comité pense que le FNUAP devrait suivre l'évolution des besoins des pays et veiller à ce que la composition des équipes d'appui aux pays soit adaptée en conséquence. | UN | ١٠١ - ويرى المجلس أن الصندوق ينبغي له أن يرصد احتياجات البلدان ويكفل تغير أفرقة الدعم القطرية على هذا اﻷساس بحيث يمكنها الاستجابة اﻷسرع إزاء التغيرات التي تطرأ على احتياجات البلدان. |