"على ارتكاب أعمال إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • à commettre des actes terroristes
        
    • à commettre des actes de terrorisme
        
    • aux actes terroristes
        
    • à commettre un acte terroriste
        
    • à commettre un acte de terrorisme
        
    • la commission d'actes de terrorisme
        
    • à commettre un ou des actes terroristes
        
    • au terrorisme
        
    • la commission des actes terroristes
        
    • à la commission d'actes terroristes
        
    Ils ont dans l'ensemble soit réformé leur code pénal, soit adopté une lex specialis pour sanctionner l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وقد قامت معظم الدول إما بإصلاح قوانينها الجنائية أو باتباع قاعدة التخصيص في معاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    L'incitation à commettre des actes terroristes constitue un problème de plus en plus grave. UN يمثل التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية مشكلة متزايدة.
    L'article 579 réprime l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وتحظر المادة 579 الحض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Le cas des organisations qui s'apprêtent à commettre des actes de terrorisme exclusivement sur un territoire étranger est quelque peu différent. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Le Guyana est déterminé à empêcher et à contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et à prévenir les menées subversives des terroristes contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. UN تلتزم غيانا بعدم التشجيع على ارتكاب أعمال إرهابية وبمواجهة التحريض على ارتكابها بدافع التطرف والتعصب وبمنع الإرهابيين من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية.
    L'incitation à commettre un acte terroriste serait donc visée, que l'acte en question doive être perpétré à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire néo-zélandais. UN فالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية سيتم ضبط صاحبه بغض النظر عما إذا كان العمل الإرهابي سيقع داخل نيوزيلندا أو خارجها.
    Cet article permet la poursuite contre les auteurs de l'incitation à commettre des actes terroristes prévus et réprimés par les articles 167 et suivants du Code pénal relatifs au terrorisme. UN وتتيح هذه المادة ملاحقة مرتكبي أعمال التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية منصوص عليها وعلى عقوبتها في المادة 167 والمواد التي تليها عن الإرهاب في القانون الجنائي.
    Tout débat sur la loi relative à l'incitation à commettre des actes terroristes doit se dérouler dans le respect de la Charte des droits du Lesotho, en particulier de l'article 14 de la Constitution, qui garantit le droit à la liberté d'expression. UN ويجب أن تستند أي مناقشة في ليسوتو بشأن القانون المتعلق بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية إلى شرعة الحقوق في ليسوتو، وتحديداً إلى المادة 14 من الدستور التي تضمن الحق في حرية التعبير.
    Tel est le type de considérations qui guideront l'élaboration de la nouvelle législation relative au terrorisme du Lesotho, en particulier la partie consacrée à la répression de l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وستُدرَج اعتبارات من هذا القبيل في التشريع الجديد المتعلق بالإرهاب في ليسوتو، وبخاصة الفصل المتعلق بالقانون المعني بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Consciente de la nécessité d'interdire l'incitation à commettre des actes terroristes et de prévenir de tels agissements, la Croatie a ratifié un certain nombre de conventions et protocoles du Conseil de l'Europe sur le terrorisme. UN وقامت كرواتيا، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى منع التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع مثل هذا السلوك، بالمصادقة على عدد من اتفاقيات وبروتوكولات المجلس الأوروبي بشأن الإرهاب.
    29. Le groupe de travail est convenu que la provocation publique à commettre des actes terroristes était une activité préjudiciable, qui contribuait à répandre le fléau du terrorisme. UN 29 - وافق الفريق العامل على أن التحريض العلني على ارتكاب أعمال إرهابية نشاطٌ مشين يساهم في إشاعة آفة الإرهاب.
    Condamnant aussi l'incitation à commettre des actes terroristes conformément à la résolution 1624 du Conseil de sécurité des Nations Unies du 19 septembre 2005, UN وإذ ندين أيضا التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية وفقا لقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1624 المؤرخ في 19 أيلول/سبتمبر 2005؛
    Les coopérations bilatérales et multilatérales établies entre les services de sécurité français et étrangers dans le domaine de la lutte antiterroriste peuvent également être l'occasion d'échanger des informations sur des individus qui incitent à commettre des actes de terrorisme. UN كما يتيح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين أجهزة الأمن الفرنسية والأجنبية في مجال مكافحة الإرهاب الفرصة لتبادل المعلومات بشأن الأفراد الذين يحرِّضون آخرين على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Continuerons à œuvrer à l'adoption des mesures nécessaires et appropriées, dans le respect de nos obligations découlant du droit international, afin de réprimer, en vertu de la loi, l'incitation à commettre des actes de terrorisme et de prévenir les agissements de ce type; UN وسيواصلون العمل على اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة وفقا للالتزامات المنوطة بهم بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع أي سلوك من هذا القبيل، وذلك بنص القانون.
    À l'instar du Conseil de sécurité, la Jamaïque condamne avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes de terrorisme et réprouve toute tentative pour justifier ces actes ou en faire l'apologie de nature à inciter à en commettre de nouveaux. UN 3 - وتؤيد جامايكا أيضا إدانة مجلس الأمن القوية للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ورفض أي محاولة لتبرير أو تمجيد الأعمال الإرهابية التي قد تحرض على ارتكاب المزيد من تلك الأعمال.
    Quelles mesures votre pays prend-il pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives des terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? UN ما هي الخطوات التي يتخذها بلدكم من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    2.5 Quelles mesures la République de Cuba prend-elle pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? UN 2-5 ما هي الخطوات التي تتخذها كوبا من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع من التطرف والتعصب ومن أجل منع الإرهابيين وأعوانهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    L'incitation à commettre un acte terroriste tombe sous le coup du Code pénal à deux titres : d'une part, en tant qu'incitation à commettre une infraction, et d'autre part, en tant qu'infraction distincte (sui generis). UN الفقرة 2-1 بمقتضى القانون البولندي، يُجَّرم التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من ناحيتين. الأولى هي بصفته تحريض على ارتكاب جريمة، والثانية بصفته جريمة منفصلة ذات طبيعة خاصة.
    En outre, l'article 2 de la loi no 167-II du 15 décembre 2001, relative à la lutte contre le terrorisme, dispose que l'instigation à commettre un acte de terrorisme est une forme d'activité terroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 2 من القانون رقم 167 - ثانيا بشأن مكافحة الإرهاب المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أن التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية يمثل في حد ذاته شكلا من أشكال النشاط الإرهابي.
    Comme mentionné plus haut, la Colombie possède un cadre juridique approprié pour prévenir et sanctionner l'incitation à la commission d'actes de terrorisme. UN كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    1.1 Quelles mesures la Thaïlande a-t-elle prises en vue d'interdire par la loi et de prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? UN 1-1 ما هي التدابير التي اعتمدتها تايلند كي تحظر بنص القانون، وتمنع، التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية أو أعمال إرهابية؟
    Ainsi en serait-il enfin d'une personne qui, par quelque moyen (financier notamment), aiderait à la commission des actes terroristes. UN وختاما سيكون الأمر كذلك بالنسبة لكل شخص قد يساعد، بإحدى الوسائل (المالية خصوصا)، على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Le Gouvernement guyanien a pris des dispositions pour renforcer la sécurité générale des frontières internationales du pays afin d'empêcher les personnes coupables d'incitation à la commission d'actes terroristes d'entrer sur son territoire, et a beaucoup investi à cette fin dans l'appareil de sécurité. UN اتخذت حكومة غيانا خطوات إيجابية من أجل التصدي لأمن حدودها الدولية بشكل شامل وتعزيزه بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من دخول أراضيها، عن طريق الاستثمار بقدر كبير في قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus