"على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • à commettre un ou des actes terroristes
        
    • à commettre un ou plusieurs actes terroristes
        
    • à commettre des actes terroristes
        
    Le code pénal autrichien interdit clairement l'incitation à commettre un ou des actes terroristes. UN يحظر القانون الجنائي النمساوي بوضوح التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    1. Mesures adoptées pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes UN 1 - التدابير المتخذة من أجل أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية
    2.1 Quelles mesures Singapour a-t-elle prises pour < < interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes > > ? Quelles mesures supplémentaires, le cas échéant, envisage-t-elle de prendre? UN 2-1 ما هي التدابير العاملة لدى سنغافورة لتحظر بالقانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية وتمنعه؟ وما هي الخطوات الإضافية قيد النظر، إن كانت هناك أيـة خطوات؟
    Toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes, selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes verra sa demande de visa d'entrée au Suriname rejetée. UN يمكن رفض ويُرفض منح تأشيرة الدخول لسورينام لأي أشخاص تتوافر بشأنهم معلومات موثوق بها وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لإدانتهم بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    La loi interdit et prévient efficacement l'incitation à commettre des actes terroristes. UN ويغطي القانون فعليا أيضا مسألة التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنع هذا التحريض.
    I. Interdiction par la loi de l'incitation à commettre un ou des actes terroristes UN أولا - حظر بنص قانوني التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية:
    :: Le Gouvernement examine actuellement un projet de loi criminalisant l'incitation à commettre un ou des actes terroristes. Les procédures légales devant conduire à la promulgation de ce texte sont en cours. UN :: تدرس الحكومة اليمنية مشروع قانون يُجرم الأفعال التي تحرض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية وفي طريقه إلى استكمال الإجراءات القانونية لإصداره.
    Hormis ces deux Conventions, il n'existe actuellement aucune disposition législative spécifique visant à interdire ou à prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes. 2.2. UN وباستثناء هاتين الاتفاقيتين، ليس هناك في الوقت الحالي نص تشريعي يهدف تحديدا إلى حظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنعه.
    1. Les mesures que le Royaume d'Arabie saoudite prend pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes UN 1 - التدابير التي اتخذتها المملكة العربية السعودية لكي تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    2.1. Quelles mesures Monaco a-t-il mis en place pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? Quelles mesures supplémentaires sont éventuellement envisagées? UN 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها موناكو لحظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من الناحية القانونية ومنعه؟ وهل هناك أي تدابير إضافية يتم التفكير فيها؟
    2.1 Quelles mesures le Chili a-t-il prises pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? Quelles autres mesures, le cas échéant, sont envisagées? UN 2-1 ما هي التدابير التي اعتمدتها شيلي لكي تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية وأن تمنع مثل ذلك التصرف؟ وما هي الخطوات الأخرى التي تعتبر موضع النظر، إن وجدت؟
    1) Les mesures mises en place pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes sont les suivantes : UN (1) التدابير القانونية الموضوعة لحظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية هي التالية:
    2) Les mesures prises pour prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes : UN (2) التدابير المتخذة لمنع التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية:
    la sécurité de ses frontières internationales afin d'empêcher les personnes coupables d'incitation à commettre un ou des actes terroristes d'entrer sur leur territoire, en particulier en luttant contre la falsification des documents de voyage et, dans la mesure du possible, en améliorant la détection des terroristes et les formalités visant à assurer la sécurité UN 2-3 كيف تتعاون أندورا مع دول أخرى لتعزيز أمن حدودها الدولية بغية منع الأشخاص المدانين بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من الدخول إلى أراضيها، خاصة بمكافحة تزوير وثائق السفر، وقدر الإمكان، بتحسين كشف الإرهابيين والإجراءات الرامية إلى ضمان أمن الركاب؟
    Comment Monaco coopère-t-il avec d'autres États en vue de renforcer la sécurité de ses frontières internationales pour empêcher les auteurs d'incitations à commettre un ou des actes terroristes d'entrer sur leur territoire, en particulier en luttant contre la falsification des documents de voyage et, dans la mesure du possible, en améliorant la détection des terroristes et les formalités visant à assurer la sécurité des passagers? UN 2-3 كيف تتعاون موناكو مع دول أخرى من أجل تعزيز الأمن على حدودها الدولية لمنع المحرضين على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من الدخول إلى أراضيها، وبخاصة عبر التصدي لتزوير وثائق السفر، وقدر المستطاع، تحسين عملية كشف الإرهابيين والإجراءات الرامية إلى ضمان أمن الركاب؟
    Dans sa résolution 1624 (2005) du 14 septembre 2005, le Conseil de sécurité appelait tous les États, eu égard à la nécessité impérieuse de combattre le terrorisme, à prendre un certain nombre de mesures, notamment pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes. UN 1 - بموجب قراره 1624 (2005) دعا مجلس الأمن المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005، جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ عدد من الخطوات المتعلقة بضرورة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى حظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنعه بموجب القانون.
    2.3 Quelles sont les dispositions prises par la Djamahiriya arabe libyenne pour refuser l'asile à des personnes pour lesquelles il existe des informations fiables donnant des raisons sérieuses de considérer ces personnes comme coupables d'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes ? UN 2-2 وما هي التدابير التي تتخذها الجماهيرية العربية الليبية لرفض منح ملاذ آمن لأي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة ووثيقة الصلة تشكل أسبابا جدية لاعتبارهم مسؤولين عن التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    2.4 Comment la Djamahiriya arabe libyenne coopère-t-elle avec les autres états pour renforcer la sécurité de ses frontières en vue d'empêcher l'accès sur son sol à ceux dont la responsabilité a été prouvée dans l'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes, y compris la lutte contre les passeports falsifiés et le renforcement des procédures visant à détecter les terroristes et le renforcement de la sécurité des voyageurs. UN 2-3 كيف تتعاون الجماهيرية العربية الليبية مع الدول الأخرى في تعزيز أمن حدودها الدولية بغرض منع من تثبت إدانتهم بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من دخول البلد، بما في ذلك من خلال مكافحة وثائق السفر المزورة وكذلك بقدر الإمكان تعزيز الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين.
    2. Le 23 janvier 2007, Oman a promulgué une loi antiterroriste comprenant des articles qui sanctionnent l'incitation à commettre des actes terroristes par des peines allant jusqu'à l'emprisonnement à perpétuité. UN (ب) قامت السلطنة بتاريخ 23 كانون الثاني/يناير 2007، بإصدار قانون مكافحة الإرهاب والذي يتضمن بنوداً تجرم التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية بعقوبات قد تصل إلى السجن المطلق.
    Le Police royale du Brunéi Darussalam a déployé de nombreux efforts par l'intermédiaire de son Groupe des relations publiques et des districts de police, dans tout le pays, pour multiplier les programmes de sensibilisation, en organisant par exemple des séminaires et des débats, afin de prévenir l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وقد اضطلعت قوة شرطة بروني الملكية بجهود عديدة من خلال وحدتها المختصة بالعلاقات العامة وجميع أقسام شرطة المناطق المحلية في جميع أرجاء البلد لزيادة برامج التوعية من قبيل عقد حلقات دراسية ومحاضرات لمنع التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus