Tout au long de ce processus, l'Assemblée a continué à mettre l'accent, entre autres, sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت الجمعية تركيزها، في جملة أمور، على استئصال الفقر. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont axés essentiellement sur l'élimination de la pauvreté. | UN | فالتركيز الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو على استئصال الفقر. |
Actuellement, les activités opérationnelles de la Banque mondiale sont davantage axées sur l'élimination de la pauvreté, et des crédits plus importants sont consentis aux secteurs sociaux. | UN | فقد ازداد اﻵن تركيز اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي على استئصال الفقر وزيادة اﻹقراض للقطاعات الاجتماعية. |
Il a consacré les objectifs sociaux universels ainsi que la détermination à éliminer la pauvreté. | UN | ولقد عزز المؤتمر الأهداف الاجتماعية العالمية والإصرار على استئصال الفقر. |
Nous croyons que ces programmes contribueront à éliminer la pauvreté absolue dans les délais que nous nous sommes fixés. | UN | ونعتقد أن هذه البرامج ستساعد على استئصال الفقر المدقع ضمن اﻹطار الزمني الذي حددناه. |
Le réseau Church Action on Labour and Life a été créé dans le but d'œuvrer à l'élimination de la pauvreté d'un bout à l'autre de l'Europe. | UN | ونشأت شبكة عمل الكنيسة في شؤون العمل والحياة من هدف العمل على استئصال الفقر في كافة أنحاء أوروبا. |
développement social, accent placé sur l'éradication de la pauvreté 21 - 23 9 | UN | التوجيــه المتعلـق بالتنمية الاجتماعية، مع التركيز على استئصال الفقر |
Tout cela aura des conséquences extrêmement néfastes sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وتأثير هذا كله على استئصال الفقر سيكون بالغ الضرر. |
Une délégation a suggéré de mettre davantage l'accent sur l'élimination de la pauvreté. | UN | واقترح أحد الوفود زيادة التركيز على استئصال الفقر. |
Mais il faut aller au-delà des professions de foi pour asseoir une véritable stratégie internationale de développement résolument axée sur l'élimination de la pauvreté absolue et la relance de la croissance dans le monde en développement, et plus particulièrement en Afrique, région la plus vulnérable. | UN | ولكننا بحاجة إلى تجاوز بيانات النوايا لكي نضع استراتيجية إنمائية دولية حقيقية تقوم بثبات على استئصال الفقر المطلق وإنعاش النمو في العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا، وهي أكثر مناطق العالم ضعفا. |
- Examiner l'impact de la mondialisation et de l'interdépendance sur l'élimination de la pauvreté. | UN | - دراسة تأثير العولمة والترابط على استئصال الفقر. |
Le Rapport sur le développement humain 1997 du PNUD a axé son attention sur l'élimination de la pauvreté, en étudiant les facteurs de pauvreté dans un monde en mutation et la relation entre la mondialisation et la pauvreté. | UN | وركز تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٧٩٩١ عن التنمية البشرية على استئصال الفقر ودراسة أسباب الفقر في عالم متغير، والعلاقة بين العولمة والفقر. |
Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر. |
Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر. |
Citant l'accent nouveau porté sur l'élimination de la pauvreté dans le mandat de programmation du PNUD, il a signalé que le PNUD avait intensifié son plan d'analyse et de consultation avec ses partenaires, afin de concentrer plus précisément sa programmation. | UN | فبعد أن ذكر التأكيد الجديد على استئصال الفقر في الولاية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قال إن البرنامج كثف خطته المتعلقة بالتحليل والتشاور مع شركائه من أجل تحقيق تركيز أكثر حدة في برمجته. |
Dans le cadre de la marche résolue de l'Afrique vers sa renaissance, le Gouvernement béninois a adopté des orientations stratégiques axées sur l'élimination de la pauvreté et la relance de la croissance économique pour faire du Bénin un pays émergent à l'horizon 2025. | UN | وفي سياق مسيرة أفريقيا المتسمة بالإصرار نحو بداية جديدة، اعتمدت حكومة بنن تدابير استراتيجية مبنية على استئصال الفقر وإعادة تنشيط النمو الاقتصادي الذي سيجعل من بنن بلدا يافعا بحلول عام 2025. |
Le développement durable axé sur l'élimination de la pauvreté est l'instrument le plus puissant dont la communauté internationale dispose pour faire face aux causes profondes et anciennes des conflits et pour promouvoir la paix. | UN | والتنمية المستدامة التي تركز على استئصال الفقر هي أقوى آلية لدى المجتمع الدولي لمعالجة الأسباب الجذرية الطويلة الأجل للصراعات ولتعزيز السلم. |
L’Union européenne est résolue à éliminer la pauvreté qui entrave le développement durable des pays en développement. | UN | ٣٦ - والاتحاد اﻷوروبي مصمم على استئصال الفقر الذي يعوق التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
Lorsqu'elles sont combinées avec l'assistance technique sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies, ces politiques peuvent favoriser la croissance et aider à éliminer la pauvreté. | UN | وعندما تتضافر مثل هذه السياسات مع المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة على أرض الواقع، فإنها كفيلة بتحقيق النمو والمساعدة على استئصال الفقر. |
Les gouvernements doivent concilier la promotion de l'industrie et la défense des consommateurs, et les autorités chargées de la concurrence doivent coordonner leurs activités avec d'autres administrations publiques, et accorder la priorité aux cas qui contribuent directement à l'élimination de la pauvreté. | UN | وتحتاج الحكومات إلى تحقيق التوازن بين الترويج الصناعي والسياسة الاستهلاكية، وتحتاج سلطات المنافسة إلى تنسيق أنشطتها مع إدارات حكومية أخرى وتحديد أولويات الحالات التي تؤثر تأثيراً مباشراً على استئصال الفقر. |
Ainsi, les Nations Unies doivent continuer de concentrer leurs efforts sur l'éradication de la pauvreté, afin de promouvoir la dignité humaine et la justice sociale. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تركيز جهودها على استئصال الفقر بهدف تعزيز الكرامة اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية. |
La Déclaration du Millénaire avait pour objectif d'éliminer la pauvreté par une campagne continue visant à faire du développement une réalité universelle. | UN | لقد صمم إعلان الألفية على استئصال الفقر عن طريق إطلاق حملة ثابتة لجعل الحق في التنمية واقعا فعليا للجميع. |