"على استبيان بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • à un questionnaire sur
        
    • à un questionnaire portant sur
        
    • à un questionnaire à
        
    Le présent rapport est une compilation des réponses fournies par les États et les parties prenantes à un questionnaire sur le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. UN هذه الوثيقة عبارة عن تجميع لردود الدول وأصحاب المصلحة على استبيان بشأن صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الحادي والعشرين مذكّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الثاني والعشرين مذكّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الثالث والعشرين مذكِّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    Il s’est fondé pour examiner la question de la définition de la délimitation de l’espace extra-atmosphérique sur les réponses des États Membres à un questionnaire portant sur les problèmes juridiques qui peuvent se poser à propos des objets aérospatiaux. UN واستندت مناقشة مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده على ردود الدول اﻷعضاء على استبيان بشأن المسائل القانونية المحتملة المتعلقة باﻷجسام الموجودة في الفضاء الجوي.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الرابع والعشرين مذكِّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع الثاني والعشرين.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع مذكرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses reçues à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وسوف تُعرض على الاجتماع مذكرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع مذكرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    En 2009 et au début de 2010, le Secrétariat a procédé à un examen des réponses des membres des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants à un questionnaire sur le fonctionnement de ces organes. UN أجرت الأمانة في عام 2009 وأوائل عام 2010 استعراضا لردود أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات على استبيان بشأن أداء الهيئات الفرعية التابعة للّجنة.
    62. En 2009 et au début de 2010, le Secrétariat a procédé à un examen des réponses des membres des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants à un questionnaire sur le fonctionnement de ces organes. UN 62- وكانت الأمانة قد أجرت، في عام 2009 وبداية عام 2010، استعراضاً لردود أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدّرات على استبيان بشأن أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة.
    Les participants étaient convenus qu'il faudrait entreprendre une étude sur le problème à partir des informations reçues des États membres de la Commission contre le crime en réponse à un questionnaire sur la fraude ainsi que l'abus et la falsification d'identité (usurpation d'identité) à des fins criminelles qui serait distribué par l'ONUDC. UN واتفق المشاركون على أنه ينبغي إجراء دراسة لهذه المشكلة تستند إلى ما يرد من الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة من معلومات ردا على استبيان بشأن الاحتيال وإساءة استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية يتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعميمه.
    Elle contient une définition de ce qu'est le mariage forcé et une liste de différentes formes de mariages forcés tirée des réponses à un questionnaire sur les mariages forcés adressé par la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الفرع، تُحدد المقررة الخاصة ما يرقى إلى الزواج بالإكراه وتورِد مختلف أشكال الزيجات الموجودة بالإكراه كما ورد إليها في شتى الردود على استبيان بشأن حالات الزواج بالإكراه بعثته المقررة الخاصة إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il présente un résumé des réponses que les États Membres ont apportées à un questionnaire sur l'< < incidence de certaines lois et mesures administratives sur les migrants > > que leur a adressé le Rapporteur spécial. UN ويلخّص التقرير ردود الدول الأعضاء على استبيان بشأن " تأثير بعض التشريعات والتدابير الإدارية في المهاجرين " كما صاغه المقرر الخاص.
    La section IV fait la synthèse des réponses de certains pays en développement à un questionnaire sur leurs préparatifs pour le stade des négociations consistant en la présentation de demandes et d'offres. UN ويقدم الفرع الرابع موجزاً للردود التي وردت من بلدان نامية مختارة على استبيان بشأن الأعمال التحضيرية التي قامت بها لتحديد مرحلة طلب وعرض إجراء المفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    33. En 2007, l'UNODC a réalisé une analyse des réponses reçues de plus de 40 États à un questionnaire sur l'utilisation et l'application des règles et normes portant principalement sur la prévention du crime (E/CN.15/2007/11). UN 33- وفي عام 2007، أعد المكتب تحليلا للردود المقدّمة من أكثر من 40 دولة ردّت على استبيان بشأن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة في المقام الأول بمنع الجريمة (E/CN.15/2007/11).
    Le Groupe de travail a recommandé à la Commission de demander au Secrétariat d'inviter les gouvernements à répondre à un questionnaire sur la pratique des États en matière de formulation et d'interprétation des actes unilatéraux. UN وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تطلب إلى الأمانة العامة دعوة الدول إلى الإجابة على استبيان بشأن ممارسة الدول في مجال إصدار وتفسير الأعمال الانفرادية().
    Un document de la CDI du 18 avril 2002 relatif à un questionnaire sur les actes unilatéraux des États (A/CN.4/524) fait état de trois réponses seulement. UN فقد سجلت وثيقة للجنة بتاريخ 18 نيسان/أبريل 2002 بشأن ردود الحكومات على استبيان بشأن الأعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد (A/CN.4/524) ورود أجوبة من ثلاث حكومات فقط.
    20. L'OIT a établi un ensemble de conclusions proposées, fondées sur les réponses reçues des gouvernements membres à un questionnaire portant sur le contenu des nouveaux instruments. UN ٠٢- وقالت إن منظمة العمل الدولية أعدت جملة من الاستنتاجات المقترحة القائمة على أساس الردود الواردة من الحكومات اﻷعضاء على استبيان بشأن مضمون الصكوك الجديدة.
    Il est basé sur les réponses des États à un questionnaire portant sur les mesures qu'ils ont adoptées afin de garantir un accès équitable à la terre, ainsi que sur un ensemble de rapports préparés par plusieurs organisations non gouvernementales et sur des consultations et ateliers organisés en Inde, en Malaisie et au Mali. UN وهو يستند إلى ما ورد من الدول من ردود على استبيان بشأن التدابير التي اتخذتها لضمان الحصول العادل على الأراضي، كما يستند إل ما أعدته المنظمات الحكومية العديدة من إحاطات وإلى مشاورات وحلقات العمل المعقودة في الهند، وماليزيا، ومالي.
    On trouvera ci-dessous un résumé des réponses reçues à un questionnaire à ce sujet ainsi qu'un bilan préliminaire. UN وقد أدرج في الفرع أدناه استعراض للردود الواردة على استبيان بشأن هذه القضايا وتقييم أولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus