"على استخدام الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'utilisation des terres
        
    • de l'utilisation des sols
        
    • à l'utilisation des terres
        
    • à la jouissance de terres
        
    • l'affectation des terres
        
    • sur l'utilisation du sol
        
    • sur l'utilisation des sols
        
    • dans l'utilisation des sols
        
    • utilisation des sols de
        
    • à l'utilisation des sols
        
    De nombreux producteurs de riz cherchent à abandonner cette culture, ce qui a des conséquences sur l'utilisation des terres et de l'eau. UN ويسعى العديد من منتجي الأرز إلى التحول عن إنتاجه، مما سيكون له آثار على استخدام الأراضي والموارد المائية.
    Cette croissance des populations urbaines et de leur demande de denrées alimentaires et d'autres produits agricoles aura par ailleurs d'importantes répercussions sur l'utilisation des terres dans les zones périurbaines et dans les zones rurales proches. UN وسيكون لتزايد أعداد السكان الحضريين وطلبهم على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية كذلك آثار هامة على استخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية والمناطق الريفية المجاورة لها.
    Au vu de l'expérience tirée en zone semi-aride, il semble cependant que cette approche soit insuffisante dans les régions à forte évaporation dans lesquelles le ruissellement est sensible aux modifications de l'utilisation des sols. UN غير أن تجربة المناطق شبه الجافة تدل على أن مثل هذا النهج لا يفي بالمرام في المناطق ذات الحاجة التبخرية المرتفعة حيث يتأثر التصريف بالتغييرات التي تطرأ على استخدام الأراضي.
    Variante 2 du paragraphe 18: [Il peut être fait appel à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie pour atteindre les objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie.] UN الخيار 2 للفقرة 18: [يجوز الاعتماد على استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة لتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل.]
    D'après des sources locales, un conflit relatif à la jouissance de terres a provoqué des affrontements le 21 septembre entre des nomades arabes et des fermiers Tunjur à Hachaba, à 56 kilomètres au nord-est de Koutoum. UN 28 - ووفقاً لمصادر من الأهالي، تسبب نزاع على استخدام الأراضي في اندلاع اشتباكات في 21 أيلول/سبتمبر، بين بدو عرب ومزارعين من التنجر في الهشابة (على بعد 56 كم شمال شرق كتم بشمال دارفور).
    D'après les données disponibles, la demande d'eau et d'énergie augmentera encore plus rapidement que la demande de produits alimentaires et agricoles, à mesure que les revenus s'accroîtront et que les populations iront vivre dans les zones urbaines, l'affectation des terres étant ainsi un enjeu de plus en plus convoité. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن الطلب على المياه والطاقة سيزداد بسرعة تفوق حتى سرعة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية، مع ارتفاع المداخيل وانتقال السكان إلى المناطق الحضرية، مما يلقي بمزيد من الضغوط على استخدام الأراضي.
    La deuxième manifestation parallèle, présentée conjointement avec plusieurs ONG et entités de recherche internationales, portait essentiellement sur l'utilisation des sols, les modifications apportées à l'utilisation des sols et la foresterie. UN أما المناسبة الجانبية الثانية فقط نُظمت بالاشتراك مع عدة منظمات غير حكومية وكيانات بحثية، وركزت على استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    El Salvador reconnaît les dommages causés par la désintégration des communautés autochtones, laquelle s'explique par les bouleversements survenus dans l'utilisation des sols, et s'attaque à ces problèmes par l'intermédiaire du Vice-Ministère du logement et de l'aménagement urbain. UN 59- وتعترف السلفادور بالضرر الذي ألحقته شرذمة المجتمعات الأصلية الناجمة عن التغيرات التي طرأت على استخدام الأراضي وشرعت في معالجة هذه المشاكل عن طريق نيابة وزارة السكنى والتمدين.
    Elle est le grand dénominateur commun de la question du changement climatique et de la lutte contre la pauvreté, puisque le changement climatique affecte la disponibilité alimentaire et la stabilité des approvisionnements et se répercute sur l'utilisation des terres pour les cultures bioénergétiques. UN وشددت على أن هذه المسألة هي أهم مسألة متداخلة لتناول كل من تغير المناخ والفقر، حيث أن تغير المناخ يؤثر على توفر الأغذية واستقرار العرض، ويؤثر على استخدام الأراضي لمحاصيل الطاقة الأحيائية.
    iv) Incidences sur l'utilisation des terres et le régime foncier, y compris la possibilité de déplacer des personnes et des groupes autochtones; conflits potentiels au sujet du régime foncier et des droits de piégeage du carbone; UN `4` التأثيرات التي تطرأ على استخدام الأراضي وحيازة الأراضي، بما في ذلك احتمال تشريد السكان والمجموعات الأصلية بعيداً عن أراضيها؛ والنـزاعات المحتملة بشأن حيازة الأراضي وحقوق احتجاز الكربون؛
    L'urbanisation a eu des répercussions spectaculaires sur les zones périurbaines, notamment sur l'utilisation des terres, la structure des exploitations agricoles familiales, l'économie des ménages agricoles, la production et la commercialisation. UN 11 - لظاهرة التحضر آثار واضحة على المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، بما في ذلك على استخدام الأراضي وهيكل المزارع الأسرية، واقتصادات الأسر المعيشية العاملة في المزارع والإنتاج والتسويق.
    Le passage aux biocarburants, qui est appuyé en partie par l'augmentation des prix du pétrole brut, a déjà un impact important sur l'utilisation des terres agricoles dans les principaux pays producteurs et exportateurs. UN والتحول إلى الوقود الأحيائي، الذي تدعمه جزئيا الزيادة الكبيرة في أسعار النفط، له بالفعل أثر كبير على استخدام الأراضي الزراعية في البلدان الرئيسية المنتِجة - المصدِّرة.
    Les conflits d'intérêts portant sur l'utilisation des terres et les pressions exercées par d'autres secteurs peuvent avoir des répercussions sur l'application des propositions et les activités de suivi, d'évaluation et l'établissement de rapports. UN 15 - يمكن لتنافس المصالح على استخدام الأراضي والضغط من القطاعات الأخرى أن يؤثر على تنفيذ مقترحات العمل وما يتصل بذلك من أعمال الرصد والتقييم والإبلاغ.
    L'évolution de l'utilisation des sols de 1984 à 1994 et de 1994 à 2004 a servi à évaluer les modifications de cette exploitation selon une légende basée sur la base de données Corine Land Cover. UN واستعمل تطور استخدام الأراضي بين عامي 1984 و1994 وبين عامي 1994 و2004 لتقييم التغيرات الطائرة على استخدام الأراضي حسب ما ورد في حاشية تفسيرية تستند إلى الغطاء الأرضي بالشكل الذي حدده برنامج تنسيق المعلومات البيئية في أوروبا.
    Le groupe de travail chargé de l'application des sciences et techniques spatiales dans les domaines de l'utilisation des sols et de l'agriculture a reconnu que la gestion efficace, productive et durable de l'agriculture, de l'utilisation des sols et des ressources en eau à l'échelle mondiale nécessitait de disposer d'observations et de mesures multispectrales temporelles et spatiales complètes depuis l'espace. UN 37- سلَّم الفريق العامل المعني بتطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء على استخدام الأراضي والزراعة بأنَّ الإدارة الفعالة المنتجة والمستدامة للزراعة واستخدام الأراضي والمياه على أساس عالمي تتطلب عمليات رصد وقياس مكانية وزمانية شاملة متعددة الأطياف من الفضاء.
    Énergie, agriculture et protection de l'environnement - la demande en biocarburants et l'utilisation des terres. De nombreuses délégations des gouvernements et des grands groupes ont présenté divers points de vue sur la question de la production de biocarburants, en particulier sur ses incidences liées à l'utilisation des terres. UN 20 - الطاقة والزراعة والحماية البيئية - الطلب على الوقود الأحيائي واستخدام الأراضي - قدم العديد من الوفود من الحكومات والمجموعات الرئيسية على حد سواء مناظير مختلفة بشأن مسألة إنتاج الوقود الأحيائي وبصفة خاصة عن آثاره على استخدام الأراضي.
    f) Dans certaines zones rurales, la culture illicite du cannabis remplaçait celle de produits alimentaires de base comme le riz, le manioc et l'igname, ce qui menaçait la sécurité alimentaire et créait des risques de conflits tribaux et familiaux quant à l'utilisation des terres. UN (و) في بعض المناطق الريفية، أخذت زراعة القنَّب غير المشروعة تحلّ محلّ زراعة محاصيل أساسية مثل الأرزّ والمنيهوت والبطاطا الحلوة، مما يهدّد الأمن الغذائي ويؤجّج النزاعات بين القبائل والأُسر على استخدام الأراضي.
    Le 16 juillet, un différend relatif à la jouissance de terres a entraîné des affrontements entre des groupes issus des tribus Aoulad Rachid et Jararha à Hawag Ab Salaba, à 200 kilomètres au sud de Nyala (Darfour méridional) : sept personnes ont été tuées, trois autres blessées. UN 21 - وفي 16 تموز/يوليه، تسبب نزاع على استخدام الأراضي في اندلاع القتال بين جماعتين من قبيلتي أولاد راشد وجرارة في هوج أب صلبة (على بعد 200 كم جنوب نيالا بجنوب دارفور)، مما أسفر عن مقتل سبعة أشخاص وإصابة ثلاثة آخرين.
    Alors qu'il est de plus en plus fréquent de planter des forêts aux fins de la production énergétique, les compromis nécessaires à la production de bioénergie suscitent de plus en plus de préoccupations, en particulier en ce qui concerne les répercussions sur les forêts, l'émission de dioxyde de carbone et les effets indirects de l'affectation des terres. UN 32 - وبما أن المزارع الحرجية لإنتاج الطاقة أصبحت أكثر شيوعاً، تتعاظم المخاوف بشأن عمليات المفاضلة المتصلة باستخدام الطاقة الإحيائية، لا سيما آثارها على الغابات، وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، والآثار غير المباشرة المترتبة على استخدام الأراضي.
    El Salvador reconnaît les dommages causés par la désintégration des communautés autochtones, laquelle s'explique par les bouleversements survenus dans l'utilisation des sols, et s'attaque à ces problèmes par l'intermédiaire du Vice-Ministère du logement et de l'aménagement urbain. UN 59- وتعترف السلفادور بالضرر الذي ألحقته شرذمة المجتمعات الأصلية الناجمة عن التغيرات التي طرأت على استخدام الأراضي وشرعت في معالجة هذه المشاكل عن طريق نيابة وزارة السكنى والتمدين.
    La population arabe n'a généralement pas le droit de se rendre en Syrie pour rendre visite à des proches et a, avec le temps, vu son utilisation des sols de plus en plus limitée à cause des restrictions concernant le zonage des terres imposées par Israël. UN والسكان العرب بوجه عام غير قادرين على السفر إلى الجمهورية العربية السورية لزيارة أفراد أسرهم، وعانوا على مر الزمن من قيود متزايدة على استخدام الأراضي بسبب قيود التنظيم العمراني الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus