"على استرداد" - Traduction Arabe en Français

    • à recouvrer
        
    • en matière de recouvrement
        
    • sur le recouvrement
        
    • au recouvrement
        
    • dans le recouvrement
        
    • de récupérer
        
    • à rétablir
        
    • à récupérer
        
    • de recouvrer
        
    • à retrouver
        
    • aux fins du recouvrement
        
    • à l'appui du recouvrement
        
    Mais elles peuvent illustrer la résolution inébranlable d'un peuple décidé à recouvrer ses droits naturels. UN ولكنها تصور عزمه الفولاذي على استرداد حقه الطبيعي.
    L'Office envisage de mettre fin au contrat de l'intéressé pour faute et est décidé à recouvrer la somme en question. UN وتنظر الوكالة في خيار الفصل لإساءة السلوك، وهي عازمة على استرداد كامل المبلغ.
    L'Indonésie appliquait les mesures de coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs figurant aux articles 54 et 55. UN وقال إنَّ بلده يطبق التدابير الواردة في المادتين 54 و55 بشأن التعاون الدولي على استرداد الموجودات.
    Plusieurs pays ont reçu une formation générale à cette fin dans les domaines des enquêtes, des poursuites et de la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs. UN وتتلقى عدة بلدان تدريباً عاماً على بناء القدرات في مجالات التحقيق والملاحقة والتعاون الدولي على استرداد الموجودات.
    2005/18 Gestion stratégique des coûts au PNUD et incidences sur le recouvrement des coûts UN إدارة التكاليف الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف
    11. Le tableau 1 présente succinctement les principaux réseaux qui apportent leur soutien direct ou indirect au recouvrement d'avoirs. UN 11- ويلخّص الجدول 1 الشبكات الرئيسية التي تدعم بشكل مباشر أو غير مباشر العمل على استرداد الموجودات.
    5/3 Facilitation de la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs UN تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات
    Le commandant des forces a demandé au Front POLISARIO de mener sa propre enquête et de l'aider à recouvrer les biens de l'ONU. UN ولا يزال قائد القوة ينتظر ردا من جبهة البوليساريو على الطلب الذي وجهه لها بإجراء تحقيق والمساعدة على استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    L'Administration a pu recouvrer 39 041 dollars et s'emploie à recouvrer le reste, c'est-à-dire 571 414 dollars. Remerciements UN واستطاعت اﻹدارة أن تسترد مبلغ ٠٤١ ٣٩ دولارا؛ وتعمل اﻵن على استرداد المبلغ المتبقي وقدره ٤١٤ ٥٧١ دولارا.
    Les collectivités locales n’étaient pas toutes aussi déterminées et ne disposaient pas des mêmes moyens pour aider les réfugiés à recouvrer leurs biens. UN فلم تتساو جميع السلطات المحلية لا من حيث الالتزام ولا من حيث الاستعداد في مساعدة العائدين على استرداد ممتلكاتهم.
    Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et autres activités d'assistance en matière de recouvrement d'avoirs UN المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى المساعدة على استرداد الموجودات
    Il a toutefois été noté que les différences entre les systèmes juridiques et les lois des États parties compliquaient la coopération en matière de recouvrement d'avoirs. UN وأُشير مع هذا إلى أن الاختلافات في النظم القانونية والقوانين لدى الدول الأطراف تسفر عن تعقيدات تعترض سبيل التعاون على استرداد الموجودات.
    4/4 Coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs UN التعاون الدولي على استرداد الموجودات
    Cette étude examine et analyse les pratiques en vigueur pour régler les affaires de corruption internationale et leurs incidences sur le recouvrement et la restitution d'avoirs. UN وتقوم الدراسة باستكشاف وتحليل ممارسة التسويات في قضايا الرشوة الدولية وانعكاساتها على استرداد الموجودات وإعادتها.
    Le plus souvent, les réseaux qui apportent leur contribution à ces améliorations ne sont pas axés sur le recouvrement d'avoirs, mais ont une vocation plus large. UN والشبكات التي ساهمت في هذه التحسينات لا تركّز غالبا على استرداد الموجودات، فنطاق ولايتها أوسع من ذلك.
    Celle-ci étudie et analyse la pratique en matière de règlement des affaires de corruption internationale et ses incidences sur le recouvrement et la restitution des avoirs. UN وتستقصي تلك الدراسة وتحلل ممارسة التسويات في قضايا الرشوة الدولية وآثارَها على استرداد الموجودات وإعادتها.
    À cette fin, les pays devraient s'employer activement à supprimer les obstacles institutionnels et réglementaires, tels que les restrictions relatives au recouvrement des dépenses, l'absence de lois garantissant la sécurité des transactions et les registres fonciers dont la tenue laisse à désirer. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبلدان أن تسعى جاهدة إلى إزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية، مثل القيود المفروضة على استرداد التكاليف، وعدم وجود قوانين تضمن المعاملات وضعف سجلات الممتلكات.
    Facilitation de la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs UN تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات
    L'avantage d'une telle plate-forme était qu'elle permettait de récupérer la charge utile après le vol et d'éviter la production de débris liés aux missions. UN وتتمثل مزايا استخدام هذه المنصة في القدرة على استرداد الحمولة بعد التحليق وتجنُّب تكوّن حطام فضائي من جرَّاء البعثة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) s'emploie à rétablir la capacité de production agricole et à assurer la sécurité alimentaire dans tout le Libéria. UN ومن جهة أخرى، تعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على استرداد القدرة الإنتاجية الزراعية وضمان الأمن الغذائي في جميع أنحاء ليبريا.
    En août 1997, le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la Division aidait la Mission à récupérer les sommes en question. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام في آب/أغسطس ١٩٩٧ أن الشُعبة تساعد البعثة على استرداد اﻷموال.
    La capacité de recouvrer les coûts est un avantage essentiel en ce qui concerne la coopération avec le secteur privé. UN وتمثل القدرة على استرداد رأس المال مزية رئيسية في العمل مع القطاع الخاص.
    Les agences et les pays en développement doivent s'employer ensemble à retrouver la confiance de la communauté des donateurs. UN ويجب أن تعمل الوكالات والبلدان النامية معا عن كثب على استرداد ثقة مجتمع المانحين.
    Des procédures sont également prévues pour faciliter la coopération aux fins du recouvrement d'avoirs. UN كما توجد إجراءات قائمة لتيسير التعاون على استرداد الموجودات.
    Renforcement des capacités nationales à l'appui du recouvrement d'avoirs UN بناء القدرات الوطنية على استرداد الموجودات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus