"على استفسارها" - Traduction Arabe en Français

    • à sa demande
        
    • à ses questions
        
    • ayant demandé des précisions
        
    • sur sa demande
        
    • s'étant renseigné
        
    • réponse à ses
        
    • s'étant enquis
        
    • à ses demandes
        
    • à sa question
        
    • avoir demandé des
        
    • renseignements pris
        
    • ayant posé la question
        
    En réponse à sa demande de renseignements, le Comité consultatif a été informé du fait que les plans d'action en matière de ressources humaines sont élaborés au niveau du Secrétaire général adjoint ou du chef de mission. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن خطط العمل في مجال الموارد البشرية تصاغ على مستوى وكيل الأمين العام أو رئيس البعثة.
    Le Comité consultatif a obtenu, à sa demande, le coût estimatif total du plan stratégique patrimonial selon l'option B, paiements des intérêts compris, lequel est indiqué dans le tableau 4 ci-dessous. UN وتُعرض في الجدول 4 أدناه التكلفة الإجمالية التقديرية للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في إطار الخيار باء، بما في ذلك مدفوعات الفوائد، وهي معلومات قُدّمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu’une étude des missions de maintien de la paix fait apparaître que les contingents militaires absorbent la plus grande part des dépenses calculées sur la base des ratios et coûts standard. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن استعراضا لبعثات حفظ السلام كشف عن أن الوحدات العسكرية تأخذ نصيبا أكبر من النفقات استنادا إلى النسب والتكاليف القياسية.
    8. En ce qui concerne les vacances de poste, le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions, que les postes vacants indiqués dans le tableau 3 du rapport comprenaient les postes supplémentaires actuellement demandés dans les prévisions révisées. UN ٨ - وفيما يتعلق بحالة الشواغر، أبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن الوظائف الشاغرة المبينة في الجدول ٣ من التقرير تشمل الوظائف اﻹضافية المطلوبة اﻵن في التقديرات المنقحة.
    ayant demandé des précisions, il a appris que des négociations avaient été engagées avec le pays en question pour que la relève n'ait plus lieu que tous les six mois. UN وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر.
    Le Comité a été informé, sur sa demande, que la MINUAD a accès à la population vivant dans des zones éloignées grâce à un réseau de 40 bases d'opérations ou bases situées dans des zones reculées composées de personnel militaire, policier et civil. UN وأُبلِـغت اللجنة بناء على استفسارها بأن العملية المختلطة تصل إلى السكان الذين يعيشون في مناطق نائية عن طريق شبكة مؤلفة من 40 موقعا للأفرقة أو موقعا ميدانيا نائيا تتألف من أفراد عسكريين وشرطة ومدنيين.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au versement de la prime de risque était promulguée par le Président de la Commission, agissant en vertu des pouvoirs que la Commission lui avait délégués et en consultation avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها بأنه، بناء على توصية من إدارة شؤون السلامة والأمن، يتولى رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية تحديد مراكز العمل التي يحق لها تلقي بدل المخاطر بموجب السلطة المخولة له من اللجنة.
    Le Comité a été informé à sa demande que le contrat en vigueur expirait à la fin de septembre 1998 et qu’on ne savait pas quel taux serait pris en compte dans le nouveau contrat, aucun appel d’offres n’ayant encore été lancé au moment de la tenue de l’audition. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن العقد الحالي ينتهي في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ولا توجد معلومات بشأن المعدلات التي ستتبع في العقد الجديد، حيث لم يجر عطاء حتى وقت عقد الجلسة.
    On trouvera à l'annexe II au présent document la réponse reçue par le Comité consultatif suite à sa demande d'information concernant le système uniforme de budgétisation et de comptabilisation des dépenses de sécurité. UN 18 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات إضافية بشأن إطار الميزنة والمحاسبة الموحد للنفقات المتصلة بالأمن. والمعلومات التي وردت إليها ردا على استفسارها مدرجة في المرفق الثاني أدناه.
    On trouvera à l'annexe II du présent document la réponse reçue par le Comité consultatif suite à sa demande d'information concernant le système uniforme de budgétisation et de comptabilisation des dépenses de sécurité. UN 18 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات إضافية بشأن إطار الميزنة والمحاسبة الموحد للنفقات المتصلة بالأمن. والمعلومات التي وردت إلى اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها مدرجة في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    Le Comité a été informé, à sa demande, que le gros des engagements de 1,2 million de dollars au titre des indemnités en cas de décès ou d'invalidité serait annulé et figurerait à la rubrique Annulation d'engagements d'exercices antérieurs dans le rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 2006/07. UN واُبلغت اللجنة ردا على استفسارها بأن غالبية الالتزامات البالغة 1.2 مليون دولار المتعلقة بالوفاة والإعاقة سوف تُلغى وتُدرج في تقرير الأداء عن الفترة المالية 2006-2007 باعتبارها التزامات مُلغاة للفترات السابقة.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que les projets à effet rapide étaient généralement inscrits au budget de la Mission pendant les deux premières années de son fonctionnement, mais que cela n'avait pas été possible dans le cas de la MANUI, cette période correspondant à une phase de transition majeure du Gouvernement. UN وقد أبلغت اللجنة ردا على استفسارها أنه بالرغم من أن المشاريع السريعة الأثر تمول عادة خلال السنتين الأوليين من عمل البعثات، فإنه ليس من العملي تنفيذ مثل تلك المشاريع خلال السنتين الأوليين من عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، حيث تمر الحكومة من مرحلة انتقالية كبيرة.
    À sa 27e séance, le 25 mai 2012, l'organisation ayant répondu à ses questions, le Comité a repris l'examen de la plainte du Pakistan. UN 43 - وفي جلستها 27 المعقودة أيضا في 25 أيار/مايو 2012، استأنفت اللجنة نظرها في شكوى باكستان. وكانت قد استعرضت الرد الوارد من المنظمة على استفسارها.
    Le Comité a été informé, comme suite à ses questions, que le nombre mensuel moyen d'agents en tenue qu'il est prévu de déployer (6 329) tient compte d'un coefficient délais de déploiement de 46 % pour la période du 1er septembre au 31 décembre 2014, le nombre total d'agents en tenue autorisé s'élevant à 11 800. UN ١8 - وأُبلِغَت اللجنة الاستشارية بناءً على استفسارها أن المعدل المتوسط المتوقع شهرياً للنشر البالغ 329 6 من الأفراد النظاميين يعكس عامل تأخير في النشر قدره 46 في المائة للفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، مقارنة بمجموع القوام المأذون به البالغ 800 11 فرد من الأفراد النظاميين.
    ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les restrictions sur les transports collectifs étaient toujours en place. UN وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن وقف النقل الجماعي لا يزال قائماً.
    ayant demandé des précisions, le Comité consultatif s'est vu remettre le tableau 1 ci-après détaillant les ressources demandées pour l'équipe de gestion du projet, en tenant compte des trois emplois supplémentaires demandés pour 2015. UN وترد في الجدول 1 تفاصيل الاحتياجات من الموارد اللازمة لفريق إدارة المشروع، بما في ذلك الوظائف الإضافية الثلاث المقترحة لعام 2015، التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها. الجدول 1
    ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que la première phase du processus consistant à regrouper et abolir les règles dépassées serait achevée au milieu de 2001. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن المرحلة الأولى من العملية، التي تتضمن توحيد القواعد وحذف البالي منها ستكتمل في منتصف عام 2001.
    sur sa demande d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que le bureau d'appui dont la création est proposée serait situé dans l'enceinte de Gigiri, à l'Office des Nations Unies à Nairobi, dans les locaux loués à l'Office en vertu d'un accord de partage des coûts. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأن موقع مكتب الدعم المقترح سيكون داخل مجمّع جيغيري بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الحيز المستأجر من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في إطار أحد ترتيبات تقاسم التكاليف.
    On trouvera ci-après la liste des décisions actualisées que l'Assemblée générale est invitée à prendre, telle qu'elle a été communiquée au Comité consultatif sur sa demande. L'Assemblée générale est maintenant priée : UN 22 - وترد أدناه قائمة بالإجراءات المستكملة المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها، حسبما قدمت إلى اللجنة الاستشارية كرد على استفسارها والمطلوب من الجمعية العامة هو:
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu des informations sur les engagements non réglés pour les exercices 2011/12 et 2012/13, qui figurent en annexe au présent rapport. UN 4 - وترد في مرفق هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة للفترتين الماليتين 2011/2012 و 2012/2013، وهي المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها.
    s'étant enquis de la chose, le Comité consultatif a appris que le groupe de travail de 2008 sur le matériel appartenant aux contingents n'avait pas donné de directives en ce qui concerne les navires qui composent le Groupe d'intervention navale. UN وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن الفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 لم يوفر توجيهات تتعلق بالسفن في فرقة العمل البحرية.
    En réponse à ses demandes d'éclaircissements, le Comité a été informé que ces soldes négatifs étaient imputables aux écarts entre les contributions annoncées et les montants effectivement versés, à des différences de date en ce qui concerne le recouvrement des sommes dues, voire dans certains cas, à des engagements excessifs et à des dépassements de dépenses. UN وأبلغت اللجنة ردا على استفسارها بأن هذه اﻷرصدة السالبة قد نتجت عن الفروق بين التبرعات المعلنة والتبرعات الفعلية، أو عن اختلافات التوقيت في عمليات جمع المستحقات، أو، في بعض الحالات، عن حدوث إفراط فعلي في الالتزام أو الانفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus