"على استقلالها" - Traduction Arabe en Français

    • à l'indépendance
        
    • son indépendance
        
    • leur indépendance
        
    • de l'indépendance
        
    • indépendants
        
    • 'indépendance de
        
    • est indépendant depuis
        
    • éprouvent à admettre
        
    Elle décrit aussi l'accession à l'indépendance du Groenland. UN وعلاوة على ذلك، يصف القانون حصول غرينلاند على استقلالها.
    Il parcourait le monde pour contribuer personnellement à répondre aux besoins des pays, notamment ceux qui venaient d'accéder à l'indépendance. UN وقام برحلات مكثفة للمساعدة شخصيا في تلبية احتياجات البلدان، بما في ذلك البلدان التي كانت قد حصلت على استقلالها حديثا.
    L'incendie de la guerre a également fait rage dans les États africains qui avaient accédé à l'indépendance dans les années 60. UN فقد اندلعت نيران الحروب في الدول الأفريقية، التي حصلت على استقلالها في عقد الستينات.
    Pour préserver son indépendance politique, elle n'accepte aucune contribution ou subvention du gouvernement. UN ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي.
    De plus, l'Espagne ne renonça pas à ses vues sur l'Argentine au moment de son indépendance. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتنازل إسبانيا عن سيادتها على الجزر إلى الأرجنتين عندما حصلت على استقلالها.
    La création de conseils nationaux de jeunes et leur indépendance par rapport des gouvernements garantiront que la voix de tous, même celle des groupes les plus vulnérables, sera entendue. UN ومن شأن إنشاء مجالس الشباب الوطنية والتأكيد على استقلالها عن الحكومة أن يتم التعبير وسماع صوت حتى الفئات الأكثر ضعفاً.
    Après l'accession du Timor oriental à l'indépendance grâce à l'intégration à l'Indonésie, l'infrastructure économique a été considérablement améliorée. UN وبعد حصول تيمور الشرقية على استقلالها من خلال دمجها في إندونيسيا، شهدت الهياكل الاقتصادية اﻷساسية تحسنا كبيرا.
    On l'a souvent vu dans le cas des États qui avaient accédé à l'indépendance après une longue période de colonisation. UN وقدمت الدول التي حصلت على استقلالها بعد فترة استعمار طويلة أمثلة كثيرة على هذه الجهود.
    On l'a souvent vu dans le cas des États qui avaient accédé à l'indépendance après une longue période de colonisation. UN وقدمت الدول التي حصلت على استقلالها بعد فترة استعمار طويلة أمثلة كثيرة على هذه الجهود.
    Le Nigéria a accédé à l'indépendance en 1960 et est passé d'une économie agricole de subsistance à une économie moderne et complexe. UN لقد حصلت نيجيريا على استقلالها عام ١٩٦٠، وانتقلت من الاقتصاد الزراعي الذي يقوم على الكفاف إلى اقتصاد عصري متعدد اﻷوجه.
    Depuis son accession à l'indépendance, le pays n'a connu aucune famine ou épidémie. UN ولم تنكب سري لانكا بالمجاعة واﻷوبئة منذ حصول البلاد على استقلالها.
    La même année, c'est-à-dire un an après son accession à l'indépendance, la Namibie a procédé à son premier recensement. UN وأجرت ناميبيا، التي حصلت على استقلالها في عام ٠٩٩١، أول تعداد لها في عام ١٩٩١.
    Il y a un peu plus de 20 ans, au moment où la Papouasie-Nouvelle-Guinée accédait à l'indépendance, j'ai eu l'honneur et le privilège de faire partie du Gouvernement. UN وقبل ٠٢ عاما تقريبا، كان لي شرف وامتياز الخدمة في الحكومة حين حصلت بابوا غينيا الجديدة على استقلالها.
    La Trinité-et-Tobago, petit État démocratique, qui a accédé à l'indépendance en 1962, n'a pas fait exception à cette règle. UN وترينيداد وتوباغــو، وهــي دولة ديمقراطية صغيرة حصلت على استقلالها في عام ١٩٦٢، ليست استثناء.
    La démarche du CICR en matière de coordination repose sur ses besoins opérationnels et sur la nécessité de préserver son indépendance. UN والدافع وراء نهج التنسيق الذي تتبعه لجنة الصليب الأحمر الدولية هو متطلباتها التشغيلية وضرورة الحفاظ على استقلالها.
    Il ne faut pas oublier que l'Iraq a obtenu son indépendance depuis longtemps et qu'il ne peut être soumis à un régime de tutelle. UN ولا يجب أن ننسى أن العراق قد حصلت على استقلالها منذ فترة طويلة وأنها لا يمكن أن تخضع لنظام الوصاية.
    Récemment, l'Argentine a célébré le bicentenaire de son indépendance et la création de sa propre identité tout en cherchant à nier que les habitants des Falkland (Malvinas) existent en tant que peuple. UN وقد احتفلت الأرجنتين في الآونة الأخيرة بالذكرى المئوية الثانية على استقلالها وتكوين هويتها الخاصة، ومع ذلك تسعى إلى إنكار أن سكان جزر فوكلاند مجودون كشعب إنكارا مطلقا.
    Bien au contraire, la Haut-Commissaire accorde une grande importance à leur indépendance. UN بل إن المفوضة، على العكس من ذلك، تعلق أهمية كبيرة على استقلالها.
    La légitimité de la Commission vérité et réconciliation dépend de leur indépendance. UN وتعتمد شرعية لجان تقصي الحقائق والمصالحة على استقلالها.
    Depuis lors, de nombreux pays ont obtenu leur indépendance. UN والواقع أن بلدانا عديدة حصلت على استقلالها منذ ذلك الوقت.
    Un certain nombre de dispositions législatives aujourd'hui en vigueur ont été élaborées et étaient appliquées au moment de l'indépendance du Samoa en 1962. UN وقد تم صوغ بعض التشريعات القائمة حالياً حالما حصلت ساموا على استقلالها في 1962 وبدأ نفاذها منذ ذلك الحين.
    En outre, il convient de signaler l'existence de médias forts et fermement indépendants, qui exercent une surveillance systématique des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد وسائط إعلام قوية حريصة على استقلالها تمارس في جملة أمور دوراً رقابياً لحماية حقوق الإنسان
    Ainsi, si nous nous réjouissons tous profondément de voir siéger dans cette assemblée les représentants du jeune État de Namibie, je suis particulièrement heureux et fier de pouvoir dire que, par ses avis consultatifs concernant le Sud-Ouest africain, la Cour a apporté sa contribution à l'avènement si attendu de l'indépendance de cet État. UN وفي حين يسرنا جميعا من اﻷعماق أن نرى في هذه الجمعية العامة ممثلي دولة ناميبيا الفتية، فإنني سعيد بوجه خاص إذ أستطيع التأكيد بأن المحكمة قدمت اسهام، عن طريق الفتاوى المتعلقـــة بقضايـــا افريقيــا الجنوبية الغربية، في حصول تلك الدولـــة على استقلالها الذي طال انتظاره بتلهف.
    Le Timor-Leste est indépendant depuis seulement sept ans. UN لم يمض على حصول تيمور - ليشتي على استقلالها سوى تسعة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus