"على استكمال" - Traduction Arabe en Français

    • à achever
        
    • à jour
        
    • d'achever
        
    • à compléter
        
    • à parachever
        
    • de compléter
        
    • à mener à bien
        
    • à terminer
        
    • à actualiser
        
    • de mener à bien
        
    • la dernière main à
        
    • d'actualiser
        
    • la mise
        
    • de mettre
        
    • à finaliser
        
    Il a encouragé l'Angola à achever le processus d'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie. UN وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد.
    La Division mettait également à jour une publication de 1979 sur le respect de la quatrième Convention de Genève. UN كما تعمل الشعبة أيضا على استكمال منشور لعام ١٩٧٩ عن التقيد باتفاقية جنيف الرابعة.
    Ayant été l'un des premiers signataires du Traité, nous sommes en train d'achever les procédures nécessaires pour ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. UN وبوصفنا أحد الموقعين الأصليين على المعاهدة، فإننا نعكف على استكمال الإجراءات اللازمة للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Elle a encouragé la Suisse à compléter sa stratégie politique et juridique par une démarche socioculturelle et éducative. UN وشجعت موريتانيا سويسرا على استكمال الاستراتيجية السياسية والقانونية بنهج اجتماعي وثقافي وتربوي.
    Actuellement, le Gouvernement s'attèle à parachever la procédure de la levée de la réserve générale et son remplacement par des réserves bien spécifiées. UN وتعمل الحكومة حالياً على استكمال إجراءات سحب التحفظ العام والاستعاضة عنه بتحفظات محددة.
    Le rôle du système des Nations Unies pour le développement est de compléter les efforts déployés par les pays pour parvenir au développement durable. UN ويقوم دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على استكمال الجهود الوطنية المبذولة سعياً إلى تحقيق النتائج في مجال التنمية المستدامة.
    Tout en ayant conscience qu'un contrat a été attribué pour la mise au point d'un système comptable intégré, le Comité encourage néanmoins le Programme à mener à bien cette entreprise en priorité. UN وفي حين يلاحظ المجلس أن هناك أعمالا تحضيرية هامة تم الاضطلاع بها بشأن تطوير نظام محاسبي مالي متكامل، فإنه يشجع البرنامج على استكمال هذه العملية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Ce projet vise à prévenir une marginalisation persistante et à encourager les élèves à terminer leurs études afin d'acquérir une qualification professionnelle de base. UN ويهدف هذا المشروع إلى منع التهميش المستمر وتشجيع الطلبة على استكمال دراساتهم بغية الحصول على مؤهل مهني أساسي.
    Le Secrétaire général encourage le Comité à achever l'évaluation de l'impact des initiatives de lutte contre les groupes armés en Afrique centrale. UN ويشجع الأمين العام اللجنة على استكمال تقييمها للآثار المترتبة على مبادرات مناهضة الجماعات المسلحة في وسط أفريقيا.
    Je tiens à réaffirmer aujourd'hui que mon pays est résolu à achever la procédure d'adhésion dans les meilleurs délais. UN وأود اليوم أن أؤكد من جديد عزم بلدي على استكمال عملية الانضمام في أقصر وقت ممكن.
    L'Organisation des Nations Unies demeure fermement résolue à aider le peuple iraquien à achever le processus de relèvement et de démocratisation. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    L'Administration procède actuellement à la mise à jour de son fichier de consultants afin de le rendre plus facile à utiliser et de le compléter. UN تعكف الإدارة على استكمال قائمة الخبراء الاستشاريين لديها لجعلها أكثر قابلية للاستخدام وأكثر شمولاً.
    Il convient de noter que des travaux sont en cours en vue de la mise à jour du décret mentionné ci-dessus. UN والجدير بالإشارة أنه يجري العمل حاليا على استكمال المرسوم المشار إليه أعلاه.
    Environ la moitié des pays africains a adhéré au Mécanisme et plusieurs d'entre eux sont sur le point d'achever le premier examen. UN وقد انضم نصف البلدان الأفريقية تقريبا لهذه الآلية وتوشك عدة بلدان منها على استكمال استعراضها الأول.
    Il a été dit qu'il fallait veiller à compléter les travaux réalisés par d'autres organisations et éviter les doubles emplois. UN وذكر أنه ينبغي الحرص على استكمال ما تقوم به منظمات أخرى وتجنب أي ازدواج في العمل.
    Mon gouvernement encourage les frères et soeurs de l'Angola à parachever la mise en oeuvre des Accords de paix de Lusaka. UN وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا.
    Il demande aussi à la communauté internationale de compléter les secours que le Soudan procure aux réfugiés. UN ويحث السودان كذلك المجتمع الدولي على استكمال المساعدات التي يوفرها السودان للاجئين.
    Il les encourage à mener à bien l'oeuvre entreprise. UN وهو يشجعها على استكمال هذا العمل.
    Il s'emploie en outre à actualiser ses documents de planification des activités d'assistance technique pour faciliter la collecte de données ventilées par sexe. UN وعلاوة على ذلك، يعمل المكتب على استكمال وثائق خططه المتعلقة بالمساعدة التقنية لكفالة جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس.
    Au Sahara occidental, nous demandons instamment aux parties de mener à bien le processus de paix ouvert par les accords de Houston en organisant le référendum proposé. UN وبالنسبة للصحراء الغربية، فإننا نحث اﻷطراف على استكمال عمليــة اتفاقــات هيوستون للسلام بإجراء الاستفتاء المقترح.
    L'Ouganda met la dernière main à son plan des priorités, sur la base duquel le montant du financement du Fonds pour la consolidation de la paix sera déterminé. UN وتعمل أوغندا على استكمال خطتها، خطة الأولويات التي سيتم بناء عليها تحديد اعتماد التمويل المقدم من صندوق بناء السلام.
    La Mission a accepté d'actualiser et de tester son plan d'évacuation et de transfert. UN ووافقت البعثة على استكمال خطتها للإجلاء وتغيير المواقع واختبارها.
    Il serait aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. UN كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة.
    Ce dernier est en train maintenant de mettre à jour ses politiques et ses directives de façon à tenir compte des recommandations formulées à l'issue de l'évaluation. UN وتعمل المفوضية الآن على استكمال سياساتها ومبادئها التوجيهية لمراعاة توصيات ذلك التقييم.
    L'Organisation maritime internationale doit donc être appelée à finaliser la Convention internationale de l'OMI sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast des navires et des sédiments. UN ولذلك لا بد من حث المنظمة البحرية الدولية على استكمال الاتفاقية الدولية للمنظمة من أجل مراقبة وإدارة مياه الصابورة ورواسب السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus