"على استيراد مواد" - Traduction Arabe en Français

    • à l'importation de matériaux
        
    • à l'importation des matériaux
        
    • 'importer des matériaux
        
    • 'importation de matériaux de
        
    • l'importation des matériaux de
        
    20. Les restrictions à l'importation de matériaux de construction à usage privé ou public continuent de causer de graves problèmes au secteur de l'enseignement. UN 20- وما زال فرض القيود على استيراد مواد البناء للاستخدام الخاص والعام يطرح تحديات جسيمة لقطاع التعليم.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع تعني فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء أن كثيراً من المباني المدرسية كانت من قبل بالفعل في حاجة شديدة إلى الإصلاح.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع أدت فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى جعل كثير من المباني المدرسية في حاجة شديدة إلى الإصلاح بالفعل.
    Les délais dans l'approbation de projets et les restrictions à l'importation des matériaux de construction rendent les conditions de vie très précaires. UN وقد تسبب التأخر في الموافقة على المشاريع والقيود المفروضة على استيراد مواد البناء في تدهور بالغ لظروف المعيشة.
    Le manque de salles de classe, qui tient surtout à l'interdiction d'importer des matériaux de construction imposée par Israël, est le principal problème auquel doit faire face le secteur de l'éducation dans la bande de Gaza. UN ويشكل النقص في غرف الدراسة أيضا التحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع التعليم في قطاع غزة. ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    Le maintien des restrictions à l'importation de matériaux de construction, l'absence d'autres possibilités d'emploi et les énormes besoins en matière de logement et d'infrastructures font que l'économie souterraine continue de croître. UN وبسبب استمرار القيود المفروضة على استيراد مواد البناء، وغياب فرص العمل البديلة، والاحتياجات الهائلة في مجالي السكن والهياكل الأساسية، يتواصل نمو اقتصاد الأنفاق.
    Ce projet de résolution demande notamment à Israël de se conformer aux dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de cesser d'entraver la circulation et l'accès du personnel de l'Office, de rembourser à l'Office tous les frais de transit et autres pertes financières occasionnés, et de lever les restrictions à l'importation de matériaux de construction. UN ويدعو إسرائيل، في جملة أمور، إلى التقيد بأحكام الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والكف عن عرقلة حركة موظفي الوكالة، ورد جميع رسوم العبور والخسائر التي تكبدتها إليها ورفع القيود المفروضة على استيراد مواد البناء.
    Outre l'ouverture permanente des points de passage, la puissance occupante doit lever ses restrictions à l'importation de matériaux de construction, dont l'Office a besoin depuis longtemps pour la reconstruction des écoles, des logements et de l'infrastructure civile. UN ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال، بالإضافة إلى الفتح الدائم للمعابر، إلغاء القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء، التي تحتاج إليها الوكالة من أجل عملية إعادة بناء المدارس والمنازل والهياكل الأساسية المدنية التي طال انتظارها.
    Le durcissement des restrictions imposées à l'importation de matériaux de construction, qui a été décidé à la fin d 2013, a été la cause de retards et de surcoûts dans l'exécution de projets cruciaux de l'UNRWA, comme la construction de maisons, de dispensaires et d'écoles. UN وقد أدى تشديد القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في أواخر عام 2013 إلى زيادة حالات التأخير التي تواجهها الأونروا في تنفيذ المشاريع الحيوية، وزاد تكاليف هذه المشاريع، بما في ذلك المساكن والمستشفيات والمدارس.
    La puissance occupante doit mettre fin à ses restrictions relatives à l'importation de matériaux de construction nécessaires, qui sont indispensables pour permettre à l'Office de procéder à la reconstruction des abris de réfugiés endommagés, de l'infrastructure civile essentielle, et des écoles dont on a un besoin pressant dans la bande de Gaza. UN وأكد أنه يجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن توقف القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء اللازمة، والتي تعتبر حيوية للسماح للوكالة بالمضي قدما في إعادة بناء مساكن اللاجئين المتضررة والبنية التحتية المدنية الحيوية والمدارس التي يحتاجون إليها بشدة في قطاع غزة.
    En revanche, la deuxième phase de l'installation d'un système d'égouts et de drainage a pris du retard, en raison de restrictions imposées par les Israéliens à l'importation de matériaux de construction dans la bande de Gaza. UN غير أن أشغال إنشاء شبكة المجاري والصرف الصحي (الخطوة الأولى من المرحلة الثانية) تخلفت عن جدولها الزمني من جراء القيود الإسرائيلية المفروضة على استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة.
    28. Les restrictions imposées à l'importation de matériaux de construction ont laissé en l'état plus de 6.000 maisons détruites ou gravement endommagées pendant l'opération < < plomb durci > > . UN 28- وهناك أكثر من 000 6 منزل دُمرت أو تعرضت لأضرار جسيمة أثناء عملية الرصاص المصبوب ولم يتسنّ إصلاحها بسبب القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى غزة().
    En février 2013, le Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires d'Israël (COGAT) a annoncé des mesures relatives à la circulation des marchandises à Gaza et, en décembre 2012, Israël et l'Égypte ont assoupli certaines restrictions à l'importation de matériaux de construction. UN وفي شباط/فبراير 2013، أعلنت هيئة تنسيق أنشطة حكومة إسرائيل في الأراضي() عن اعتماد تدابير فيما يتعلَّق بحركة السلع إلى غزة()، وفي كانون الأول/ديسمبر 2012 خفّفت إسرائيل ومصر بعض القيود المفروضة على استيراد مواد البناء().
    L'UNRWA indique avoir reçu 100 millions de dollars É.-U. pour soutenir les activités de reconstruction, mais relève qu'il est impossible de les entreprendre en raison du maintien des restrictions à l'importation de matériaux de construction. UN وأفادت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين (الأونروا) أنها تلقت 100 مليون دولار أمريكي لدعم أنشطة إعادة التعمير، وإن كانت لاحظت أنه ليس من الممكن تنفيذ تلك الأعمال بسبب استمرار القيود المفروضة على استيراد مواد إعادة البناء.
    L'UNRWA n'a pu utiliser pleinement les 4,5 milliards de dollars octroyés par les donateurs pour la reconstruction dans la Bande de Gaza, en raison essentiellement des restrictions imposées à l'importation des matériaux de construction. UN ولم تتمكن الأونروا من أن تستخدم المبلغ الذي قدمته الجهات المانحة والبالغ 4.5 بليون دولار بالكامل لإعادة إعمار قطاع غزة نتيجة القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في المقام الأول.
    Compte tenu des restrictions imposées à l'importation des matériaux de construction, ceux-ci sont très demandés et constituent pour les familles pauvres une source de revenus dont elles ont cruellement besoin. UN ففي ظلّ القيود المفروضة على استيراد مواد البناء، هناك طلب على هذه المواد التي تدرّ للأسر الفقيرة أموالا هي في أمسّ الحاجة إليها.
    Malgré l'assouplissement par Israël du blocus de Gaza, l'accès de sa population aux moyens de subsistance est resté limité, en raison surtout du maintien des restrictions à l'importation des matériaux de construction essentiels et à l'exportation de marchandises, ainsi qu'à l'accès des personnes aux terres arables et aux zones de pêche à Gaza même et dans ses parages. UN 8 - ورغم تخفيف إسرائيل حصارها المفروض على قطاع غزة، بقيت قدرة السكان على الوصول إلى مصادر رزقهم محدودة، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى القيود المستمرة على استيراد مواد البناء الأولية وتصدير البضائع، وكذلك على وصول السكان إلى الأراضي الزراعية ومناطق الصيد داخل غزة وفي بحرها.
    L'interdiction d'importer des matériaux de construction a empêché la reconstruction si essentielle de la plupart des maisons endommagées ou détruites et d'autres infrastructures. UN 31 - وحال الحظر المفروض على استيراد مواد البناء دون تلبية ما تمس الحاجة إليه من إعادة بناء معظم المنازل وغيرها من الهياكل الأساسية التي أصابتها أضرار أو تهدمت.
    L'interdiction d'importer des matériaux de construction a enrayé la reconstruction de la plupart des 3 500 habitations détruites, des 2 900 habitations gravement endommagées et des habitations légèrement endommagées à l'occasion de la dernière offensive militaire menée par Israël en décembre 2008 et janvier 2009. UN 34 - ويحول الحظر المفروض على استيراد مواد البناء دون إعادة بناء معظم المنازل الـ 500 3 التي دمرت والمنازل الـ 900 2 التي تضررت بشكل كبير، والمنازل التي لحقتها أضرار طفيفة خلال الهجوم العسكري الإسرائيلي الأخير في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus