"على اعتماد قرار" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption de la résolution
        
    • d'adopter une résolution
        
    • à adopter une résolution
        
    l'adoption de la résolution 84 (1950) du Conseil de sécurité des Nations Unies en date du 7 juillet 1950, a été orchestrée avec force par les États-Unis. UN فلقد عملت الولايات المتحدة بقوة على اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٨٤ )١٩٥٠( المؤرخ ٧ تموز/يوليه ١٩٥٠.
    Deux mois après l'adoption de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, aucune des parties au conflit ne s'est pliée aux exigences du Conseil. UN 52 - ورغم مرور شهرين على اعتماد قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، لم يمتثل لمطالب المجلس أيٌّ من أطراف النـزاع.
    En effet, si nous remontons à 20 ans, à savoir à l'adoption de la résolution 46/182, qui fixe le cadre de l'action humanitaire, nous constatons que ce contexte a subi de profonds changements. UN وفي الواقع، إذا ما نظرنا إلى الوراء، ولم تكد تمضي 20 سنة على اعتماد قرار الإطار الإنساني 46/182، نرى أن المشهد قد تغير إلى حد كبير.
    Ils ont confirmé leur intention d'adopter une résolution qui préciserait le rôle de la MINUSIL durant les élections. UN وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اعتماد قرار يوضح دور بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في الانتخابات.
    Il faut espérer qu'en 1994 la Commission sera en mesure d'adopter une résolution de consensus. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة في عام ٤٩٩١ قادرة على اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    En outre, le Conseil de sécurité a été instamment prié d'adopter une résolution exigeant la libération immédiate de toutes les personnes détenues dans les prisons et centres de détention serbes. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.
    À cet égard, certains d'entre eux ont engagé le Conseil de sécurité à adopter une résolution exigeant la libération de tous les Kosovars albanais détenus ou emprisonnés en Serbie. UN وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا.
    L'État plurinational de Bolivie a soutenu l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale concernant la tenue de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones en 2014. UN 30 - شُجعت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على اعتماد قرار الجمعية العامة المتعلق بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014.
    Il est regrettable que, près de 50 ans après l'adoption de la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale, le différend n'ait pas encore été résolu. UN ومن المؤسف أنه بعد ما يقرب من 50 عاما على اعتماد قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)، فإن النزاع لم يسو بعد.
    25. En ce qui concerne la consolidation de la paix, des études réalisées dix ans après l'adoption de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, montrent que seulement 16 % des 585 accords de paix faisaient référence aux femmes. UN 25- وفي مجال عمليات بناء السلام، بيّنت الدراسات التي أجريت بعد مرور عقد على اعتماد قرار مجلس الأمن 1325(2000) أن 16 في المائة اتفاقاً من اتفاقات السلام فقط قد أشارت إلى المرأة من أصل 585 اتفاقاً().
    Un an après l'adoption de la résolution 60/288 (2006) de l'Assemblée générale, il est nécessaire de revitaliser la volonté qui a permis la formulation de ce document. UN وقالت إن هناك الآن، وقد مضى عام على اعتماد قرار الجمعية العامة 60/288 (2006)، حاجة إلى بعث الحياة في الإرادة التي كانت قد أدت إلى صياغة تلك الوثيقة.
    La réponse du Gouvernement des États-Unis à l'adoption de la résolution 57/11 de l'Assemblée générale, par laquelle 173 États ont voté pour exiger qu'il mette fin à sa politique de blocus contre Cuba, n'a été que d'approfondir ses sanctions illégales contre l'île. UN 15 - وقد تمثل رد الحكومة الأمريكية على اعتماد قرار الجمعية العامة 57/11، الذي حظي بأصوات 173 دولة تؤيد وقف الحكومة الأمريكية لسياسة الحصار الذي تفرضه على كوبا، في التشديد على الجزاءات غير القانونية ضد الجزيرة.
    En votant en faveur de l'adoption de la résolution 56/179 de l'Assemblée générale, la République argentine, qui a toujours été en faveur de l'élimination de mesures unilatérales de cette nature, a affirmé sa position ainsi que son vif attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international, à l'indépendance politique des États et au multilatéralisme. UN 3 - ويعكس تصويت الأرجنتين بالموافقة على اعتماد قرار الجمعية العامة 56/179 موقف حكومة الأرجنتين، التي دأبت على تأييد وقف التدابير الأحادية من هذا النوع، كما يعكس التزامها الراسخ بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاستقلال السياسي للدول ومبدأ تعددية الأطراف.
    Saint-Marin figure parmi les pays qui ont insisté sur l'adoption de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité qui oblige les gouvernements à prendre des mesures concrètes pour assurer la protection des enfants dans les conflits armés. UN ولقد كانت سان مارينو من بين البلدان التي أصرت على اعتماد قرار مجلس الأمن 1612 (2005) الذي طالب الحكومات باتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Il prie en outre instamment la Conférence d'adopter une résolution afin d'appuyer le programme intégré. UN كما حث المؤتمر على اعتماد قرار دعما للبرنامج المتكامل.
    La délégation tanzanienne demande à la Commission d'adopter une résolution qui permettra de passer du discours à l'action. UN ويحث وفد بلده اللجنة على اعتماد قرار من شأنه تغيير اللغة الطنانة إلى عمل.
    Nous demandons donc instamment au Conseil de sécurité d'adopter une résolution pour lever entièrement les sanctions contre la Libye. UN لذا نحث مجلس اﻷمن على اعتماد قرار بالرفع التام للجزاءات المفروضة ضد ليبيا.
    L'orateur prie instamment la Commission d'adopter une résolution sur le Myanmar qui soit positive, tournée vers l'avenir et concise. UN وحث المتكلم اللجنة على اعتماد قرار إيجابي تطلعي موجز بشأن ميانمار.
    Demandent instamment à l'Assemblée générale d'adopter une résolution relative à l'élaboration d'un protocole additionnel aux trois conventions sur l'esclavage et les pratiques qui y sont analogues en vue de les rendre plus rigoureuses grâce à la mise en place d'un mécanisme opérant; UN تحث الجمعية العامة على اعتماد قرار لوضع بروتوكول إضافي للاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق وتعزيز فعالية هذه الاتفاقيات من خلال آلية تتسم بالكفاءة؛
    Nous encourageons fortement le Conseil à adopter une résolution ambitieuse au plus vite. UN ونشجع المجلس بشدة على اعتماد قرار جديد جريء دون إبطاء.
    J'exhorte l'Assemblée générale à adopter une résolution qui réaffirmera la nécessité pour tous les pays d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration, à commencer par les objectifs fixés pour l'an 2003. UN وأنا أحث الجمعية العامة على اعتماد قرار يؤكد مجددا حاجة جميع الدول إلى تحقيق الأهداف الموضحة في الإعلان بداية من أهداف عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus