Il faudrait aussi aider les gouvernements à acquérir les compétences et les capacités qu'exigent le suivi et l'évaluation des programmes et des projets. | UN | وتتطلب كـذلك مساعدة الحكومات على اكتساب المهارات والقدرات اللازمة لرصد وتقييم البرامج والمشاريع. |
Ils les aident à acquérir les compétences nécessaires pour vivre de façon plus autonome. | UN | وتعمل هذه الخدمات مع الأفراد لمساعدتهم على اكتساب المهارات التي يحتاجونها للعيش بصورة أكثر استقلالية. |
Le Département de l'éducation de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a continué d'aider les réfugiées palestiniennes à acquérir des compétences professionnelles. | UN | وواصلت إدارة التعليم التابعة للأونروا مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب المهارات الفنية. |
L'État avait adopté à cet effet un plan d'action décennal incitant la population à acquérir des compétences dans ces trois langues afin de donner de bonnes bases à l'application de la politique des langues officielles et d'apporter une contribution utile à la construction de passerelles entre les communautés et au renforcement de l'unité nationale. | UN | واعتمدت الدولة، في هذا الصدد، خطة عمل لفترة 10 سنوات تهدف إلى حفز السكان على اكتساب المهارات اللغوية باللغات الثلاث، من أجل زيادة تعزيز تنفيذ سياسة اللغات الرسمية والإسهام إسهاماً قيّماً في مدّ الجسور بين المجموعات اللغوية وتعزيز الوحدة الوطنية. |
L'UNODC a publié une liste de programmes de formation aux compétences familiales fondés sur des données factuelles, à l'intention des gouvernements, des décideurs, des établissements de recherche et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد نشر المكتب مجموعة من برامج التدريب على اكتساب المهارات الأُسرية القائمة على الأدلة كأداة في يد الحكومات وصانعي السياسات ومؤسسات البحث والمنظمات غير الحكومية. |
Le secteur de l'éducation, en particulier les centres de formation professionnelle et les universités, sont encouragés à donner aux élèves et étudiants les qualifications que demande le marché du travail. | UN | وجرى تشجيع قطاع التعليم، وبخاصة مراكز التدريب والجامعات، على تدريب أشخاص على اكتساب المهارات التي يحتاجها سوق العمل. |
La plupart des pays accordent peu d'attention à l'acquisition de compétences dans le secteur informel de l'économie. | UN | 28 - وفي معظم البلدان، لا يولى إلا اهتمام قليل للقطاع غير الرسمي في مجال التدريب على اكتساب المهارات. |
Une attention particulière est apportée à la manière d'aider les hauts fonctionnaires à acquérir les compétences nécessaires pour traiter de questions culturelles et politiques délicates. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |
Les gouvernements, les syndicats et les travailleurs ainsi que les employeurs ont tous un rôle à jouer dans la promotion du travail décent pour tous et devraient tous aider les jeunes à acquérir les compétences nécessaires et à trouver un emploi, notamment dans les secteurs nouveaux et émergents. | UN | وللحكومات والنقابات والعاملين وأرباب العمل دور يناط بهم جميعا أداؤه في تهيئة فرص العمل الكريم للجميع، وينبغي لهم أن يساعدوا الشباب على اكتساب المهارات اللازمة والحصول على فرص عمل، بما في ذلك فرص العمل في القطاعات الجديدة والناشئة. |
Elle réalise certains programmes destinés à promouvoir les femmes et à les aider à acquérir les compétences nécessaires pour mieux accéder à l'éducation, à la protection sociale et à l'activité politique et économique. | UN | وتوجه برامج محددة إلى تشجيع النساء ومساعدتهن على اكتساب المهارات المؤدية إلى زيادة إمكانية حصولهن على التعليم والفرص الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Nous devons aider les parents et les aidants familiaux à acquérir les compétences professionnelles correspondant aux besoins du marché du travail ou les encourager à monter une petite entreprise. | UN | إذ يستتبع ذلك معاونة الوالدين والقائمين برعاية الأطفال على اكتساب المهارات المهنية التي تتلاءم مع احتياجات سوق العمل، أو تشجيعهم على إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم. |
La nature du secteur horticole a aidé les exportateurs kényans à acquérir les compétences techniques et les compétences de gestion nécessaires et a encouragé le développement d'infrastructures et de mécanismes de financement adaptés. | UN | وساعدت طبيعة قطاع البستنة المصدّرين الكينيين على اكتساب المهارات التقنية والإدارية اللازمة وشجّعت استحداث البنية الأساسية وآليات التمويل المناسبة. |
Comme il est indiqué sous l'article 10 (Éducation), le Gouvernement a lancé un certain nombre de programmes de formation afin d'aider les personnes au chômage à acquérir les compétences et qualifications requise pour obtenir un emploi stable. | UN | وكما لوحظ في إطار المادة 10: التعليم، فقد اتخذت الحكومة أيضاً عدداً من المبادرات التدريبية لمساعدة الأفراد الذين يعانون البطالة على اكتساب المهارات والمؤهلات اللازمة للحصول على فرصة عمل دائمة. |
Un socle de protection sociale de base englobant l'accès universel aux services sociaux permettrait de rompre le cycle de la pauvreté à long terme et inciterait les personnes à acquérir des compétences pour participer à la production économique. | UN | ومن شأن توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية يتيح للجميع فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية أن يساعد بدرجة أكبر على كسر حلقة الفقر في الأجل الطويل، وأن يشجع الأفراد على اكتساب المهارات التي تمكنهم من المشاركة في الاقتصاد. |
Le projet Healthy and Respectful Relationships (Des relations saines et empreintes de respect) forme des élèves du niveau secondaire à devenir des animateurs auprès de leurs pairs afin d'aider d'autres élèves à acquérir des compétences en matière de prévention de la violence. | UN | 184- ويُعِد مشروع " العلاقات السليمة والمتسمة بالاحترام " تلاميذ التعليم الثانوي ليصبحوا مدربين يساعدون أقرانهم من التلاميذ على اكتساب المهارات اللازمة لمنع العنف. |
On pourrait y parvenir grâce à une plus large autonomie des victimes, en leur dispensant une éducation appropriée, en les aidant à acquérir des compétences et une formation professionnelle, en leur assurant l'égalité des chances dans l'accès à l'emploi et en facilitant la mobilité et l'accès aux moyens de transport. | UN | وهذا الهدف يمكن بلوغه من خلال تمكين الضحايا بتزويدهم بالتعليم المناسب ومساعدتهم على اكتساب المهارات والتدريب المهني، وإتاحة فرص العمل لهم على قدم المساواة مع غيرهم وتيسير حركتهم ووصولهم إلى وسائط النقل. |
b) Formation aux compétences à l'intention des écoles et des communautés; | UN | (ب) توفير التدريب على اكتساب المهارات للمدارس والمجتمعات المحلية؛ |
En Sierra Leone, un programme d'orientation spécial a été mis au point à l'intention des femmes qui suivent ainsi les armées et leur offre des informations sur la santé génésique, la violence sexuelle, la recherche des membres d'une famille, la formation professionnelle et autres sujets. | UN | وفي سيراليون، وُضع برنامج توجيه خاص للنساء المصاحبات للمقاتلين لتزويدهن بالمعلومات بشأن الصحة الإنجابية والعنف الجنسي، وتتبع أفراد الأسرة والتدريب على اكتساب المهارات وموضوعات أخرى. |
- Le programme national d'élimination de la pauvreté, qui prévoit une formation à l'acquisition de compétences pour les hommes comme pour les femmes; | UN | - البرنامج الوطني للقضاء على الفقر الذي يكفل سُبل التدريب على اكتساب المهارات للرجال والنساء على السواء؛ |
Le manque d'accès à une éducation de qualité peut favoriser la transmission de la pauvreté de génération en génération en empêchant les enfants d'obtenir une qualification et de s'assurer, une fois adultes, un emploi convenablement rémunéré. | UN | فقلة فرص تلقي التعليم الجيد يمكن أن ترسّخ انتقال الفقر بين الأجيال عن طريق إعاقة قدرة الأطفال على اكتساب المهارات والحصول على وظائف أعلى أجراً بعد سن البلوغ(). |
L'OAED exécute des programmes de formation initiale dans les écoles d'apprentissage et les instituts de formation professionnelle (IEK), de formation continue et de formation continue alternée, ainsi que d'autres programmes pour jeunes chômeurs qui associent formation théorique et pratique et les aident à acquérir des qualifications professionnelles répondant aux besoins du marché du travail. | UN | وتنفذ المنظمة برامج التدريب الأولي في مدارس التلمذة الصناعية وفي معاهد التدريب المهني، وبرامج التدريب المستمر والتدريب المستمر المتناوب وغيرها من برامج التدريب للشباب العاطلين عن العمل التي تجمع بين التدريب النظري والتدريب التطبيقي وتساعدهم على اكتساب المهارات المهنية لاستيفاء مستلزمات سوق العمالة. |
Il convient d'assurer aux enfants handicapés qui vivent ou travaillent dans la rue ce qu'il leur faut comme nourriture, habillement, logement, soins de santé et possibilités d'éducation, y compris l'apprentissage des compétences nécessaires dans la vie courante et de les protéger contre les dangers auxquels ils sont exposés et notamment contre l'exploitation économique et sexuelle. | UN | ويجب أن يضمن حصول الطفل المعوق الذي يقيم و/أو يعمل في الشوارع على القدر الكافي من الرعاية، بما فيها المأكل والملبس والمسكن وفرص التعليم، والتدريب على اكتساب المهارات الحياتية، فضلاً عن حمايته من مختلف المخاطر بما فيها الاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
Une attention spéciale est accordée à l'acquisition des compétences nécessaires pour traiter les sujets difficiles et les questions culturelles ou politiques délicates. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |