"على الأجلين المتوسط والطويل" - Traduction Arabe en Français

    • à moyen et à long terme
        
    • à moyen et long terme
        
    • à moyen et long termes
        
    • à moyen terme et à long terme
        
    • à moyen ou à long terme
        
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Le représentant du Pakistan propose donc que soit créé un comité spécial de l'Assemblée générale qui suivrait l'application de la Stratégie et définirait ses objectifs à moyen et à long terme. UN ولذلك اقترح إنشاء لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة لرصد تنفيذ الإستراتيجية وتحديد أهدافها على الأجلين المتوسط والطويل.
    Cette catastrophe avait des incidences mondiales et la CNUCED aurait un rôle à jouer à moyen et à long terme. UN وبيِّن أنه سيكون للأونكتاد دور ينهض به على الأجلين المتوسط والطويل.
    Il fera de nouvelles contributions aux organismes d'aide humanitaire et appuiera les activités de reconstruction du Timor oriental et les programmes de développement à moyen et long terme. UN كما ستقدم مساهمة إضافية في مجال المساعدة الإنسانية فضلا عن المساعدة في إعادة البناء والتنمية في تيمور الشرقية على الأجلين المتوسط والطويل.
    Les acteurs et les institutions dans lesdes pays touchés ne parviennent pas encore à adopter des démarches innovantes et attractives pour des investissements à moyen et long termes dans leurs zones arides, semi- arides et sub- humides sèches. UN فالجهات الفاعلة والمؤسسات في البلدان المتضررة لم تتمكن بعد من اعتماد تدابير مبتكرة وجذابة للاستثمار على الأجلين المتوسط والطويل في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    En plus d'augmenter la rentabilité et de réduire les risques d'investissement, cela accroît les avantages sociaux de l'investissement et renforce la viabilité des projets à moyen terme et à long terme. UN وإضافة إلى تحسين الربحية وتقليل مخاطر الاستثمار، فإن هذا يزيد من الفوائد الاجتماعية للاستثمار ويعزِّز من استدامة المشاريع على الأجلين المتوسط والطويل.
    En outre, plusieurs spécialistes apporteront une assistance à la planification à moyen et à long terme. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم مجموعة من الأخصائيين الفنيين بتقديم المساعدة في مجال التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل.
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    En plus de la distribution de fournitures d'aide urgente, les pays touchés ont besoin d'un financement assorti de conditions de faveur afin d'aider à la reconstruction à moyen et à long terme. UN وبالإضافة إلى تقديم إمدادات إغاثة طارئة، تحتاج البلدان المتضررة لتمويل بأسعار فائدة ميسرة لتيسير الإعمار على الأجلين المتوسط والطويل.
    III. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION DES PRÉOCCUPATIONS CONCERNANT LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES DANS LES PLANS à moyen et à long terme UN ثالثاً - التنمية المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل
    CLIMATIQUES DANS LES PLANS à moyen et à long terme UN في التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل
    Se déclarant préoccupée par les effets sociaux, économiques et environnementaux à moyen et à long terme de la catastrophe sur les États touchés, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على الأجلين المتوسط والطويل التي ستحدثها الكارثة في البلدان المتأثرة،
    Le but de la coopération doit être d'élaborer des politiques de développement industriel à moyen et à long terme et d'en assurer la continuité malgré les changements de gouvernement. UN ويجب أن يكون هدف التعاون هو صوغ سياسات للتنمية الصناعية على الأجلين المتوسط والطويل بغية ضمان الاستمرارية حتى مع تغيّر الحكومات.
    Le Représentant a donc commencé à étudier, avec les autorités nationales et les représentants de la communauté diplomatique et des organismes humanitaires et de développement la possibilité d'organiser une réunion pour élaborer une stratégie commune en vue de répondre aux besoins immédiats, à moyen et à long terme des personnes déplacées en Azerbaïdjan. UN وبناء على هذه البيانات، شرع الممثل في التباحث مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الجماعات الإنسانية والإنمائية والدبلوماسية بشأن إمكانية الدعوة إلى انعقاد اجتماع لغرض وضع استراتيجية مشتركة لتلبية الاحتياجات الفورية للمشردين داخلياً في أذربيجان وتلبية احتياجاتهم على الأجلين المتوسط والطويل.
    Dans sa résolution 63/272, l'Assemblée générale a pris note de ce qu'avait fait le Corps commun pour mettre en œuvre une gestion axée sur les résultats dans son cadre stratégique à moyen et à long terme. UN 86 - وسلَّمت الجمعية العامة، في قرارها 62/272، باضطلاع الوحدة بتطبيق الإدارة القائمة على النتائج في إطارها الاستراتيجي على الأجلين المتوسط والطويل.
    Il collaborerait avec les parties prenantes nationales et internationales pour mettre au point un plan de réforme pénale sur lequel se fonderait l'évolution du système à moyen et long terme. UN وتعمل الوحدة مع أصحاب المصالح على الصعيدين الوطني والدولي في وضع خطة لتطوير إصلاحات النظام العقابي يسترشد بها تطوير النظام على الأجلين المتوسط والطويل.
    Ces mécanismes régionaux, sous-régionaux et nationaux pourraient offrir un cadre propice à la mise en œuvre synergique de tous les accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement à moyen et long terme. UN وقد توفر هذه المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية أطراً تآزرية لتنفيذ جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الأجلين المتوسط والطويل.
    Les capacités dont la maîtrise est africaine doivent être renforcées de manière durable, ce qui prend du temps et requiert une planification à moyen et long termes. UN وكان لا بد من تعزيز القدرات التي تملكها أفريقيا بطريقة مستدامة، مما استغرق وقتاً وتطلّب التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل.
    S'agissant du développement local, le programme appuie des projets de relèvement urgents, le renforcement des capacités gouvernementales à tous les niveaux et des projets de développement à moyen terme et à long terme visant à stimuler l'économie locale. UN وبالنسبة إلى التنمية حسب المنطقة، يقدم البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة الدعم لمشاريع الانتعاش العاجلة، وبناء قدرات الحكومة على جميع الصعد، ومشاريع التنمية على الأجلين المتوسط والطويل بغرض إنعاش الاقتصادات المحلية.
    Cette situation poserait un certain nombre de risques et de difficultés, que ce soit à court, à moyen ou à long terme. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء على الأجل القصير أو على الأجلين المتوسط والطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus