"على الأزمة المالية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • à la crise financière et économique
        
    • de la crise financière et économique
        
    • persistants de la crise économique et financière
        
    Le troisième chapitre enfin présente un examen des mesures prises par les pays les moins avancés pour faire face à la crise financière et économique, et il est suivi des conclusions du rapport. UN ويتناول الجزء الثالث ردود أقل البلدان نموا على الأزمة المالية والاقتصادية تليها الاستنتاجات.
    Le moratoire adopté sur la dette des pays à faible revenu a permis à ces pays de retrouver des marges pour faire face à la crise financière et économique mondiale. UN وأتاح تجميد ديون البلدان المنخفضة الدخل لها هامشاً للرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La réponse à la crise financière et économique mondiale doit se fonder sur une approche globale. UN ويجب أن يأخذ الرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية نهجاً شاملاً.
    La mise en œuvre de cette initiative est cependant compromise non seulement par les effets négatifs de la crise financière et économique mondiale et des crises alimentaire et énergétique, mais aussi par les problèmes liés aux changements climatiques. UN غير أنه بالإضافة إلى الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وعلى أزمتي الغذاء والطاقة، فإن المشاكل الناجمة عن تغير المناخ تعرقل أيضاً تنفيذ المبادرة البيئية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    En 2010, de nouveaux outils stratégiques ont été mis au point pour aborder le problème des répercussions sexospécifiques des systèmes d'imposition, d'organisation des échanges commerciaux et de garantie de l'emploi, ainsi que pour examiner les incidences de la crise financière et économique. UN وخلال عام 2010، جرى وضع أدوات جديدة في مجال السياسات لمعالجة الآثار الجنسانية الناشئة عن الضرائب والتجارة وخطط ضمان توفير فرص العمل، ولدراسة الآثار المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية.
    La plus récente de ces conférences a été organisée par l'ONUDI en décembre 2009: les participants ont examiné les effets de la crise financière et économique mondiale sur les pays les moins avancés. UN واستضافت اليونيدو في كانون الأول/ديسمبر 2009، أحدث هذه المؤتمرات الوزارية، الذي دُرست فيه الآثار المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على أقل البلدان نموا.
    3. Constate avec préoccupation que, face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts faits par les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer l'impact ; UN 3 - يعرب عن قلقه لأن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    Le niveau élevé de participation de la CARICOM est révélateur de l'importance que nous accordons à la crise financière et économique et au rôle de l'ONU pour aider à la surmonter. UN ويدل ارتفاع مستوى مشاركة الجماعة الكاريبية على الأهمية التي نعلقها على الأزمة المالية والاقتصادية ودور الأمم المتحدة في المساعدة على معالجة الأزمة.
    Cette initiative comprend deux grands projets, l'étude sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité et le nouveau pacte vert mondial, qui est une riposte à la crise financière et économique mondiale. UN وتشمل هذه المبادرة مشروعين رئيسيين، هما اقتصاد النظم الإيكولوجية ودراسة التنوع البيولوجي، والاتفاق العالمي الأخضر الجديد، اللذان جاءا ردا على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Des délégations ont également souligné qu'il importait de renforcer le rôle de toutes les banques régionales de développement, qui cherchaient des solutions à la crise financière et économique. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية تعزيز دور جميع مصارف التنمية الإقليمية في البحث عن حلول للتغلب على الأزمة المالية والاقتصادية.
    Elle a organisé plusieurs ateliers en 2009 avec la participation d'experts internationaux et vietnamiens pour débattre de la mondialisation et de son impact, de même que des possibilités et des défis que présente l'intégration du Vietnam à l'Organisation mondiale du commerce, et des répercussions de la crise financière et économique mondiale sur le Viet Nam. UN ونظمت المؤسسة العديد من حلقات العمل في عام 2009 بمشاركة خبراء دوليين ومن فييت نام لمناقشة العولمة وآثارها، والفرص المتاحة لانضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية والتحديات الماثلة في هذا الصدد، والآثار المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في فييت نام.
    3. Se déclare préoccupé par le fait que l'impact persistant de la crise financière et économique montre la nécessité de déployer un soutien régional et international approprié en temps voulu et de manière ciblée afin de compléter les efforts que font les pays les moins avancés pour mieux résister aux chocs économiques et pour en atténuer les effets; UN 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار مستمرة حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة هذه الهزات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    3. Se déclare préoccupé par le fait que l'impact persistant de la crise financière et économique montre la nécessité de déployer un soutien régional et international approprié en temps voulu et de manière ciblée afin de compléter les efforts que déploient les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résistance aux chocs économiques et pour en atténuer les effets ; UN 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    3. Se déclare préoccupé par le fait que l'impact persistant de la crise financière et économique montre la nécessité de déployer un soutien régional et international approprié en temps voulu et de manière ciblée afin de compléter les efforts que font les pays les moins avancés pour mieux résister aux chocs économiques et pour en atténuer les effets; UN 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار مستمرة حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة هذه الهزات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    Le Comité s'est aussi déclaré préoccupé par les incidences de la crise financière et économique qui sévit actuellement dans le monde sur le plein exercice des droits des femmes et des filles, notamment en raison du risque de voir la violence à leur égard augmenter. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم حالياً من آثار في الإعمال التام لحقوق النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك احتمال زيادة درجة العنف الممارس ضدهن().
    3. Constate avec préoccupation que, face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts faits par les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer l'impact ; UN 3 - يعرب عن قلقه لأن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus