"على الأسئلة المطروحة في" - Traduction Arabe en Français

    • aux questions soulevées au
        
    • aux questions posées dans
        
    • aux questions posées aux
        
    • aux questions posées à
        
    • aux questions du
        
    • aux questions de l
        
    • aux questions se rapportant aux
        
    • aux questions figurant dans
        
    • aux questions soulevées dans
        
    • aux questions qui ont été posées à
        
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 2 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 3 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 4 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    47. Deuxièmement, pour ce qui est des réponses de la délégation aux questions posées dans la Liste des points, M. Yalden revient sur la question 7 concernant le paragraphe 11 du rapport et les activités du défenseur du peuple. UN 47- وتطرق السيد يالدين ثانياً، إلى ردود الوفد على الأسئلة المطروحة في قائمة البنود، فعاد إلى السؤال رقم 7 المتعلق بالفقرة 11 من التقرير وما يضطلع به محامي الشعب من أعمال.
    Des analyses quantitatives et qualitatives des données ont été utilisées pour répondre aux questions posées dans le cadre d'évaluation et il a été procédé à un recoupement de ces données pour vérifier les conclusions. UN واستُخدم كل من تحليل البيانات الكمي والنوعي للإجابة على الأسئلة المطروحة في إطار التقييم وقورنت البيانات للتأكد من صحة الاستنتاجات.
    Réponses aux questions posées aux paragraphes 4 à 7 de la liste UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4-7 من قائمة الأسئلة
    2. La Présidente invite la délégation d'El Salvador à répondre aux questions posées à la séance précédente concernant les articles 10 à 14 de la Convention. UN 2 - الرئيسة دعت وفد السلفادور إلى الرد على الأسئلة المطروحة في الجلسة السابقة والمتعلقة بالمواد من 10 إلى 14 من الاتفاقية.
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 5 de la liste des questions UN الردّ على الأسئلة المطروحة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 6 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 7 de la liste des questions. UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 7 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 8 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 8 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 9 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 9 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 10 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 10 من قائمة القضايا
    114. En même temps que son ordonnance de procédure du 20 mai 1999, le Comité a demandé à l'Arabian Drilling de répondre, avant le 21 juillet 1999, aux questions posées dans la notification soumise au titre de l'article 34. UN 114- ووجه الفريق استفساراً إلى العربية للحفر ورد في أمره الإجرائي المؤرخ في 20 أيار/مايو 1999 تم فيه توجيه نظر المطالب إلى الرد على الأسئلة المطروحة في الإشعار بموجب المادة 34 بحلول 21 تموز/يوليه 1999.
    Hélas, mis à part les informations communiquées par écrit par les États au cours de la cinquante-neuvième session de la Commission en réponse aux questions posées dans le rapport préliminaire de 2006, il n'y a pratiquement eu aucune réponse écrite aux questions posées dans la section III du deuxième rapport, de 2007. UN 57 - وللأسف، باستثناء المعلومات الخطية الواردة من الدول أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة ردا على الأسئلة المطروحة في التقرير الأولي لعام 2006، لم ترد فعليا أي ردود خطية من الدول على الأسئلة المطروحة في الفرع الثالث من التقرير الثاني في عام 2007.
    Les États qui ont communiqué des informations écrites en réponse aux questions posées dans l'un ou l'autre des rapports (la plupart répondant uniquement aux questions posées dans le rapport préliminaire) sont les suivants : UN وتشمل قائمة الدول التي قدمت معلومات خطية ردا على الأسئلة المطروحة في أي من التقريرين (التقرير الأولي فقط في معظم الحالات) ما يلي:
    La Mission permanente de la République de Trinidad et Tobago auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité contre le terrorisme et a l'honneur de lui faire parvenir la réponse de la République de Trinidad et Tobago aux questions posées dans la lettre du Président du 2 avril 2003. UN تُهدي البعثة الدائمة لترينيداد وتوباغو لدى الأمم المتحـدة تحياتها إلـى رئيس لجنــة مكافحة الإرهاب، وتتشرف بأن تحيل رد حكومة ترينيداد وتوباغو على الأسئلة المطروحة في رسالة رئيس اللجنة المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2003.
    Réponses aux questions posées aux paragraphes 8 et 9 de la liste UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرتين 8-9 من قائمة الأسئلة
    Mme Koroma (Sierra Leone), répondant aux questions posées à la 777e séance sur la participation des femmes à la politique et à la prise de décision, dit que le groupe paritaire forme les femmes à la participation au processus politique par la présentation de candidatures aux élections locales et nationales. UN 2 - السيدة كوروما (سيراليون): قالت، ردا على الأسئلة المطروحة في الجلسة 777 حول مشاركة المرأة في السياسات واتخاذ القرارات، إن مجموعة الـ 50-50 تدرب المرأة على المشاركة في العملية السياسية من خلال ترشيحها في الانتخابات المحلية والوطنية.
    12. Répondant aux questions du paragraphe 2 de la liste concernant les cas d'exécutions extrajudiciaires, M. El Mufti indique que les autorités n'ont été saisies que d'une seule plainte à ce sujet, en 1992. UN ٢١- ورد السيد المفتي على اﻷسئلة المطروحة في الفقرة ٢ من القائمة بشأن حالات اﻹعدام بدون محاكمة، فبين أن السلطات لم تتلق سوى شكوى واحدة في هذا الشأن في عام ٢٩٩١.
    11. En réponse aux questions de l'alinéa i), Mme Voelskow-Thies indique que les mesures de réparation et de réadaptation pour les victimes des persécutions politiques imputables au régime du Parti socialiste unifié (SED) n'ont que valeur de symbole; il n'est pas possible d'accorder pleinement réparation pour les injustices subies. UN ١١- ورداً على اﻷسئلة المطروحة في الفقرة الفرعية )ط(، أشارت السيدة فولكسو - ثيس إلى أن تدابير التعويض وإعادة التكيف لضحايا الاضطهادات السياسية التي اتهم بها نظام الحزب الاشتراكي الموحد ليس لها إلاﱠ قيمة رمزية؛ فلا يمكن التعويض تماماً عن أوجه الظلم المتكبدة.
    Des renseignements supplémentaires sur ces mesures peuvent être fournis en réponse aux questions se rapportant aux indicateurs précédents. UN يمكن إيراد معلومات إضافية عن هذه التدابير في الإجابات على الأسئلة المطروحة في إطار المؤشرات السابقة.
    Le Comité remercie le Gouvernement chypriote de son rapport initial, des réponses écrites qu’il a fournies aux questions figurant dans la liste des points à traiter (CRC/C.11/WP.3) et du dialogue constructif et fructueux qui a eu lieu. UN ٢٢٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة قبرص لتقديمها تقريرها اﻷولي، والمعلومات الكتابية المقدمة ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة المسائل (CRC/C.11/WP.3) وللحوار البناء والمثمر الذي جرى معها.
    En réponse aux questions soulevées dans le document, vous avez également attiré l'attention sur un certain nombre d'autres préoccupations : UN ولدى اﻹجابة على اﻷسئلة المطروحة في ورقة المعلومات اﻷساسية وجهتم الانتباه أيضا إلى عدد من الشواغل والتحديات.
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources hu-maines répond aux questions qui ont été posées à des séances antérieures. UN قام اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية بالرد على اﻷسئلة المطروحة في الجلسات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus