"على الأسلحة التقليدية" - Traduction Arabe en Français

    • des armes classiques
        
    • aux armes classiques
        
    • les armes classiques
        
    Il y a lieu de penser que les terroristes présents dans la région utilisent essentiellement des armes classiques. UN ويُعتقد أن الإرهابيين في المنطقة يعتمدون أساسا على الأسلحة التقليدية.
    iii) Cela s'entend uniquement des armes classiques. UN `3` يقتصر هذا التعريف على الأسلحة التقليدية.
    De nouveaux progrès concernant la limitation des armes classiques joueraient également un rôle vital en matière de confiance et élimineraient le prétexte que les disparités dans ces armes justifient le maintien des potentiels nucléaires. UN وقال إن إحراز مزيد من التقدم في الرقابة على الأسلحة التقليدية سوف يؤدي أيضاً دوراً حيوياً في بناء الثقة وسوف يزيل الذريعة بأن التفاوتات في الأسلحة التقليدية تبرر الحفاظ على الإمكانات النووية.
    Le CICR soutient l'objectif général consistant à limiter l'accès aux armes classiques, aux munitions et aux dispositifs explosifs de tous les auteurs de violations graves du droit humanitaire international. UN وقال إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تساند السياسة الهادفة إلى الحد من حصول كل من يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي على الأسلحة التقليدية والذخيرة والأجهزة المتفجرة.
    Dans ce contexte, il importe de noter que le concept de transparence dans les armements ne se limite certainement pas aux armes classiques. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان ملاحظة أن مفهوم الشفافية في مجال التسلح لا يقتصر يقينا على الأسلحة التقليدية.
    Nous devons aussi maintenir notre attention sur les armes classiques. UN علينا أيضاً أن نظل مركزين على الأسلحة التقليدية.
    Le Sénégal demeure attaché au schéma présenté par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques tout en tenant compte des besoins militaires et des considérations humanitaires. UN ويظل السنغال ملتزما بإطار العمل الذي وفرته الاتفاقية، الذي يفرض محاذير أو قيوداً على الأسلحة التقليدية مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    De nouveaux progrès concernant la limitation des armes classiques joueraient également un rôle vital en matière de confiance et élimineraient le prétexte que les disparités dans ces armes justifient le maintien des potentiels nucléaires. UN وقال إن إحراز مزيد من التقدم في الرقابة على الأسلحة التقليدية سوف يؤدي أيضاً دوراً حيوياً في بناء الثقة وسوف يزيل الذريعة بأن التفاوتات في الأسلحة التقليدية تبرر الحفاظ على الإمكانات النووية.
    Ma délégation estime que le rôle joué par le Registre des armes classiques sera vraiment complet lorsqu'il ne se limitera plus uniquement à un groupe de sept armes classiques mais englobera aussi les armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN إلا أن بلادي ترى أن الدور المتوخى من سجل الأسلحة التقليدية لا يمكن أن يكتمل إلا بتوسيعه ليشمل الأسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل الأخرى، وألا يقتصر على الأسلحة التقليدية السبعة فحسب.
    4 a) Commission nationale pour la maîtrise des armes classiques UN 4 (أ) اللجنة الوطنية للرقابة على الأسلحة التقليدية
    La Commission nationale pour la maîtrise des armes classiques applique les dispositions de cette loi dont certaines seront remplacées et complétées par la promulgation de la loi sur la maîtrise des armes classiques. UN وتنفذ اللجنة الوطنية للرقابة على الأسلحة التقليدية أحكام هذا القانون التي سيستعاض عن بعضها عند إصدار مشروع القانون الوطني للرقابة على الأسلحة التقليدية.
    Cette liste a été établie en tenant compte des décisions adoptées par les États parties à l'Arrangement de Wassenaar concernant le contrôle des armes classiques et des biens à double usage, ainsi que de la Liste commune des équipements militaires établie par l'Union européenne. UN وهو يجمع بين القرارات التي اعتمدها اتفاق واسنار فيما يتعلق بالرقابة على الأسلحة التقليدية والسلع ذات الاستخدام المزدوج وكذلك قائمة الاتحاد الأوروبي المشتركة بالمعدات العسكرية.
    Dans ce contexte, il convient de noter que la notion de transparence dans le domaine des armements ne se limite certainement pas aux armes classiques. UN ومن المهم في هذا السياق ملاحظة أن مفهوم الشفافية في التسلح ليست قاصرة بالتأكيد على الأسلحة التقليدية.
    Ce principe de transparence s'applique autant aux armes de destruction massives qu'aux armes classiques. UN فاستحسان الشفافية ينطبق كثيرا على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية.
    La transparence souhaitée s'applique autant aux armes de destruction massive qu'aux armes classiques. UN فاستصواب الشفافية ينطبق أيضا وبنفس القدر على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية.
    Cette définition s'applique essentiellement aux armes classiques ainsi qu'aux articles et à la technologie qui leur sont associés. UN فذلك التعريف يقتصر على الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيا المتصلة بها.
    Nous partageons cependant totalement l'avis selon lequel la transparence en matière d'armements ne devrait pas s'appliquer seulement aux armes classiques, mais aussi aux armes de destruction massive. UN ولكننا نوافق كل الموافقة على أن الشفافية في مجال التسلح لا ينبغي أن تقتصر على الأسلحة التقليدية بل ينبغي أن تشمل أيضا أسلحة الدمار الشامل.
    Nous avons acquis une expérience en éliminant les armes classiques dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Il portait aussi sur les armes classiques. UN فما ينطبق على نزع السلاح النووي ينطبق أيضا على الأسلحة التقليدية.
    L'Union européenne demeure attachée au dispositif institué par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques en tenant compte à la fois des nécessités militaires et des considérations humanitaires. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يظل متمسكاً بالإطار الذي توفره الاتفاقية والذي يفرض حظرا أو تقييدا على الأسلحة التقليدية في الوقت الذي تراعَى فيه الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Aujourd'hui, par le jeu de circonstances funestes, les armes classiques font l'objet d'un intérêt encore loin de l'importance et de l'effectivité de leur destruction. UN أما الظروف المفجعة الحالية فجعلت الإنتباه يتركز على الأسلحة التقليدية. بيد أن هذا الإنتباه لا يتمشى تقريبا مع حجم قدرتها التدميرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus