"على الأشخاص الاعتباريين" - Traduction Arabe en Français

    • aux personnes morales
        
    • des personnes morales
        
    • les personnes morales
        
    • personne morale
        
    Les sanctions applicables aux personnes morales étaient généralement plus sévères que celles applicables aux personnes physiques. UN والجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    L'amende maximale applicable aux personnes morales est égale au quintuple de l'amende maximale applicable aux personnes physiques. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين.
    L'amende maximale applicable aux personnes morales s'élève à 16 millions d'euros. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين 000 000 16 يورو.
    La loi n° CIV de 2001 relative aux mesures applicables aux personnes morales en vertu du droit pénal prévoit la responsabilité pénale des personnes morales. UN ينص القانون رقم 104 لسنة 2001 بشأن التدابير المنطبقة على الأشخاص الاعتباريين بموجب القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية لهؤلاء الأشخاص.
    les personnes morales condamnées pour des actes de corruption et pour des infractions connexes sont exclues des appels d'offres ouverts. UN ويُحظر على الأشخاص الاعتباريين المدانين بالفساد والتهم المتعلقة به الاشتراك في المناقصات العامة.
    Cette condition s'applique aux personnes morales et aux personnes physiques exerçant une activité industrielle ou commerciale. UN يسري هذا الشرط على الأشخاص الاعتباريين والأشخاص الطبيعيين الذين يزاولون نشاطا تجاريا.
    Des sanctions complémentaires applicables aux personnes morales sont prévues à l'article 53 du même Règlement. UN وتنص المادة 53 من نفس النظام على عقوبات إضافية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    Le présent projet d'articles est sans préjudice des règles applicables en la matière aux personnes morales. UN ولا تخل مشاريع المواد هذه بالقواعد السارية على الأشخاص الاعتباريين.
    Cette possibilité s'appliquait également aux personnes morales, même lorsqu'on ne pouvait identifier ou condamner un individu. UN وتسري هذه الإمكانية أيضاً على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    L'article 18 du Code pénal prévoit un régime de sanctions particulier applicable aux personnes morales. UN وثمة نظام معيَّن من العقوبات ينطبق على الأشخاص الاعتباريين وفقا للمادة 18 من قانون العقوبات.
    Les législateurs devraient concevoir de nouveaux critères de responsabilité pénale applicables aux personnes morales. UN وينبغي أن يصمّم المشرعون معايير جديدة للمسؤولية الجنائية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    Les sanctions applicables aux personnes morales étaient généralement plus sévères que celles applicables aux personnes physiques. UN كما أنَّ الجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    Cette possibilité s'appliquait également aux personnes morales, même lorsqu'on ne pouvait identifier ou condamner un individu. UN ويسري هذا الاحتمال أيضا على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    La loi s'applique également aux personnes morales et physiques ci-après dans l'exercice de leur profession : UN ويسري القانون أيضا على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين التالين في مزاولة مهنهم:
    Actuellement, on trouve, dans les législations nationales et les instruments internationaux, plusieurs exemples de sanctions novatrices que l'on peut appliquer aux personnes morales. UN أمَّا الآن فيوجد في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية، على السواء، عدد من الأمثلة على جزاءات مبتكرة يمكن تطبيقها على الأشخاص الاعتباريين.
    La délégation irlandaise préfère que ce dernier demeurera axé sur les seules personnes physiques, parce qu'un certain nombre de critères retenus ne sauraient s'appliquer aux personnes morales. UN وأضاف أن وفده يفضل أن يستمر تركيز مشروع المادة على الأشخاص الطبيعيين فقط، نظرا إلى أن إطاره يتضمن عددا من الشروط التي لا يمكن تطبيقها على الأشخاص الاعتباريين.
    Il a été également proposé de préciser que les projets d'articles ne s'appliquaient qu'aux personnes physiques, à l'exclusion des personnes morales. UN واقتُرح أيضاً إيراد نص يوضح أن مشاريع المواد تنطبق على الأشخاص الطبيعيين، لا على الأشخاص الاعتباريين.
    Lacunes dans le cadre juridique, ou inadéquation des textes normatifs existants, comme la non-reconnaissance de la responsabilité pénale des personnes morales dans les procédures d'entraide judiciaire UN وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة من قبيل عدم الاعتراف بالمسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة
    Selon le communiqué officiel, les principaux changements de cette première étape pourraient toucher les personnes morales. UN ووفقا لما جاء في البيان الرسمي، ستنطبق التغييرات الرئيسية في هذا المرحلة الأولى على الأشخاص الاعتباريين.
    Dans le cas où une responsabilité pénale, civile ou administrative est imputable à une personne physique, elle peut également l'être à une personne morale. UN وحيثما انطبقت المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية على الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تنطبق أيضا على الأشخاص الاعتباريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus