Dans le même temps, les nouveaux membres devront appliquer les règles de l'UE dans leurs échanges commerciaux avec les pays ne faisant pas partie de l'Union. | UN | وفي الوقت ذاته، سيتعين على الأعضاء الجدد تطبيق قواعد الاتحاد الأوروبي على تجارتهم مع البلدان الواقعة خارج الاتحاد. |
les nouveaux membres devaient toutefois garder à l'esprit qu'ils regagneraient bientôt l'Assemblée. | UN | ولكن يتعين على الأعضاء الجدد أن يأخذوا في الحسبان أنهم سيعودون قريبا إلى الجمعية العامة. |
De même, une modification de la conjoncture mondiale peut nécessiter une révision des critères relatifs aux nouveaux membres non permanents, la nécessité d'augmenter le nombre de membres dans cette catégorie semblant avoir déjà réuni un large consensus. | UN | وأسوة بذلك، قد يقتضي تغير الظروف العالمية إعادة النظر في المعايير التي تطبق على اﻷعضاء الجدد غير الدائمين، وهي فئة يبدو فعلا، وجود توافق واسع في اﻵراء على لزوم زيادة العضوية فيها. |
Il a pour objectif de permettre à l'Association de franchir une nouvelle étape de son développement, de fidéliser et sensibiliser de nouveaux membres. | UN | وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم. |
Plusieurs participants ont déclaré que les nouveaux membres devraient brider leurs attentes afin d'éviter des frustrations inutiles. | UN | ووفقا لما عبّر عنه عدة مشاركين في المناقشة،يتعين على الأعضاء الجدد أن يضعوا حدودا لتوقعاتهم، لكي يتجنبوا الشعور بإحباطات لا داعي لها. |
Un autre participant a mis en garde les nouveaux membres qui manquent de temps pour réfléchir aux procédures et aux méthodes de travail et qui doivent simplement s'adapter à un nouveau milieu. | UN | وكما حذر أحد المتكلمين، يجب على الأعضاء الجدد في المجلس، الذين يفتقرون إلى الوقت الكافي للتفكير بشأن العمليات وطرائق العمل، أن يتكيفوا مع البيئة الجديدة. |
L'application des mesures de libéralisation commerciale en vigueur au sein de l'UE-15 sera bénéfique à long terme pour les nouveaux membres. | UN | أما أثر تحرير التجارة الكامل مع الاتحاد الأوروبي - 15 على الأعضاء الجدد. |
Le Comité a rappelé qu'en vertu de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, il devait conseiller l'Assemblée au sujet de la quote-part des dépenses que doivent assumer les nouveaux membres. | UN | 102 - وأشارت اللجنة إلى أنها مكلفة، بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الأنصبة التي ينبغي تقريرها على الأعضاء الجدد. |
c) Contributions dues par les nouveaux membres de l'Autorité en application de l'article 6.9; | UN | (ج) الاشتراكات الآتية من الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد في السلطة بموجب أحكام البند 6-9؛ |
En d'autres termes, avant leur admission au Conseil de sécurité, les nouveaux membres doivent satisfaire à un certain nombre de critères fixés au préalable, comme la capacité et la volonté du pays de s'acquitter de ses responsabilités pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales et du respect de l'autorité considérable du Conseil, | UN | بعبارات أخرى، قبل منح العضوية، على الأعضاء الجدد بمجلس الأمن أن يستوفوا مجموعة محددة من المعايير - على سبيل المثال، قدرتهم والتزامهم بالوفاء بمسؤولياتهم في ضمان السلام والأمن الدوليين وفي دعم السلطة الهامة للمجلس التي يجب أن تمارس بأقصى درجة من العناية والمسؤولية. |
Recommandation : Le Comité souhaitera peut-être proposer que la Présidente du Comité communique aux nouveaux membres, après chaque élection, les directives du Comité des droits de l’homme à l’intention de ses membres concernant l’exercice de leurs fonctions, avec les observations éventuelles des membres du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في اقتراح أن تقوم رئيسة اللجنة بتعميم المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن ممارسة اﻷعضاء لمهامهم، مع أية تعليقات من أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، على اﻷعضاء الجدد عقب كل انتخابات. |
Recommandation : le Comité voudra peut-être proposer que les directives du Comité des droits de l’homme, assorties de toutes observations éventuelles du Comité pour l’élimination de la discrimination contre les femmes, soient remises par le Président du Comité aux nouveaux membres après chaque élection. | UN | ١١ - توصية: قد ترغب اللجنة في أن تقترح أن يقوم رئيس اللجنة بتعميم المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، مع أية تعليقات تبديها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، على اﻷعضاء الجدد بعد كل انتخاب. |
La CITT a signalé que les dispositions de la Convention d'Antigua, dont elle était issue, faciliteraient le recrutement de nouveaux membres, et que plusieurs de ceux qui l'avaient récemment rejointe étaient devenus parties à cet instrument. | UN | وقالت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري إن أحكام اتفاقية أنتيغوا من شأنها أن تسهِّل على الأعضاء الجدد الانضمام إليها وإن عدة أعضاء جدد أصبحوا في السنوات الأخيرة أطرافا في الاتفاقية المنشئة للجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري. |