"على الأمانة أن" - Traduction Arabe en Français

    • le secrétariat devrait
        
    • le Secrétariat devait
        
    • le Secrétariat doit
        
    • le secrétariat devra
        
    • au secrétariat d'
        
    • que le secrétariat
        
    Le représentant a souligné le rôle positif de l'Initiative BioTrade que le secrétariat devrait étendre à d'autres pays de la région. UN وشدد على الدور الإيجابي لمبادرة التجارة البيولوجية، وقال إن على الأمانة أن تطلق هذه المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة.
    le secrétariat devrait, le moment venu, donner une information pertinente sur les options permettant de combler le déficit. UN وأضاف أنَّ على الأمانة أن تقوم، في الوقت المناسب، بتوفير المعلومات ذات الصلة عن الخيارات المتاحة للوفاء بذلك الالتزام.
    Il faudrait mener régulièrement des études de ce type et le secrétariat devrait envisager les moyens d'accroître la visibilité de l'ONUDI par son association avec de telles organisations. UN وأضاف أن على الأمانة أن تجري استعراضات من هذا النوع بشكل منتظم وأن تنظر في السبل الممكنة لتحسين صورة اليونيدو من خلال الشراكة مع منظمات مماثلة.
    De l'avis de plusieurs délégations, le Secrétariat devait se conformer strictement aux mandats établis par les organes intergouvernementaux. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية.
    Principe III : le Secrétariat doit évaluer les propositions pour vérifier qu'elles remplissent tous les critères pertinents du goupe 1 UN المبدأ الثالث: يجب على الأمانة أن تقدر ما إن كانت المقترحات تفي بجميع معايير للمجموعة 1 الوثيقة الصلة.
    le secrétariat devra actualiser ce paragraphe pour refléter comme il se doit l'ensemble des documents qui ont été soumis. UN سيكون على الأمانة أن تحدّث هذه الفقرة بحيث تشير إلى جميع الوثائق المقدمة.
    . Cependant, comme il est difficile au secrétariat d'identifier chaque cas potentiel de demande d'indemnisation multiple, le Comité recommande à tous les gouvernements et organisations internationales de procéder à des contrôles similaires pour parer à toute surindemnisation de leurs requérants. UN وبالنظر، من ناحية أخرى، إلى أنه من الصعوبة بمكان على اﻷمانة أن تتعرف على كل حالة محتملة من حالات تعدد الاسترداد، يوصي الفريق بأن تتوخى كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي تتلقى قوائم بأصحاب المطالبات الفردية إجراءات تدقيق مماثلة بغية الحيلولة دون دفع تعويضات زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لها.
    Plusieurs d'entre eux ont exprimé l'avis que le secrétariat devrait fournir des informations plus spécifiques et détaillées sur l'initiative de gestion du changement. UN ورأت عدة دول أعضاء أن على الأمانة أن توافيها بمعلومات أكثر تحديداً وتفصيلاً بشأن مبادرة إدارة التغيير.
    le secrétariat devrait mettre au point, en consultation avec le groupe de travail, des lettres et des questionnaires à cet effet. UN ويتعين على الأمانة أن تعد بالتشاور مع الفريق العامل الرسائل النموذجية والاستبيانات الخاصة بهذا الغرض.
    En pareil cas, le secrétariat devrait néanmoins exécuter les deux premières étapes de l'examen. UN ومع ذلك يتعين على الأمانة أن تضطلع بمرحلتي الاستعراض الأولى والثانية في مثل هذه الحالات.
    le secrétariat devrait mener une analyse sur ce sujet. UN ويتعيّن على الأمانة أن تجري تحليلا حول هذا الموضوع.
    En outre, le secrétariat devrait formuler des stratégies régionales pour améliorer l'efficacité du financement et de l'exécution des programmes. UN وأضافت أن على الأمانة أن تصوغ كذلك استراتيجيات إقليمية بغية زيادة الفعالية في تمويل البرامج وتنفيذها.
    Si un thème aussi important pour les pays en développement était examiné dans un autre cadre, le secrétariat devrait trouver les moyens de couvrir les frais de participation des pays en développement. UN ورأى أنه إذا ما جرى استضافة بحث مسألة تهم البلدان النامية في مكان آخر، فيجب على الأمانة أن تجد السبل لتغطية تكاليف مشاركة البلدان النامية.
    le secrétariat devrait encourager davantage les ONG défendant certains intérêts communs à faire des déclarations conjointes. UN ويتعيَّن على الأمانة أن تشجع بصورة أكبر المداخلات المشتركة للمنظمات غير الحكومية التي تمثل مصالح مشتركة.
    De l'avis de plusieurs délégations, le Secrétariat devait se conformer strictement aux mandats établis par les organes intergouvernementaux. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية.
    le Secrétariat devait aussi renforcer sa capacité de mobiliser l'appui et la collaboration d'autres éléments du système des Nations Unies et d'autres organisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على الأمانة أن تعزز قدرتها على حشد سائر هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات وعلى العمل معها.
    Un autre représentant a estimé que le Secrétariat devait rechercher les moyens d'améliorer le taux de réponse des gouvernements à l'enquête de lectorat, notamment grâce aux technologies de l'information et de la communication, y compris au moyen d'alertes par courrier électronique. UN وقال ممثل آخر إن على الأمانة أن تبحث عن سبل لزيادة معدل ردود الحكومات على استطلاع آراء القراء، بطرق منها استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التنبيهات المرسلة بالبريد الإلكتروني.
    le Secrétariat doit promouvoir la mise en oeuvre de la Convention, conformément aux dispositions énoncées par la Conférence des Parties et sous sa conduite. UN يتعين على الأمانة أن تحض على تنفيذ الاتفاقية، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية وبقيادة مؤتمر الأطراف،
    le Secrétariat doit signaler en outre aux Parties tous les cas où une réponse n'a pas été donnée. UN كما يجب على الأمانة أن تبلغ الأطراف بأي حالة تقصير في إرسال رد.
    Si les États parties concernés n'y répondent pas, le secrétariat devra en informer le Comité à sa quarante-cinquième session. UN وفي حالة عدم تسلم ردود من الدول الأطراف المعنية، ينبغي على الأمانة أن تبلغ اللجنة بذلك في دورتها الخامسة والأربعين.
    le secrétariat devra solliciter des contributions complémentaires auprès des donateurs pour faciliter la tenue de cette réunion. UN وسيكون على الأمانة أن تسعى للحصول على مساهمات إضافية من مانحين آخرين كي تسهل اجتماع الفريق.
    Cependant, comme il est difficile au secrétariat d'identifier chaque cas potentiel de demande d'indemnisation multiple, le Comité recommande à tous les gouvernements et organisations internationales de procéder à des contrôles similaires pour parer à toute surindemnisation de leurs requérants. 24. Se référant aux considérations concernant la question du versement d'intérêts exposées dans le Premier rapport Premier rapport, p. 40 et 41. UN وبالنظر، من ناحية أخرى، إلى أنه من الصعوبة بمكان على اﻷمانة أن تتعرف على كل حالة محتملة من حالات تعدد الاسترداد، يوصي الفريق بأن تتوخى كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي تتلقى قوائم بأصحاب المطالبات الفردية إجراءات تدقيق مماثلة بغية الحيلولة دون دفع تعويضات زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus