"على الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétariat
        
    • au Secrétariat
        
    • du Secrétariat
        
    le Secrétariat est tenu de faire rapport à l'Assemblée générale sur ces comptes tous les deux ans. UN ويتعين على الأمانة العامة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين.
    le Secrétariat devrait expliquer clairement comment il compte utiliser les ressources demandées et des mécanismes transparents de définition des responsabilités doivent être mis en place. UN وذكر أنه يجب على الأمانة العامة تقديم شرح واضح للكيفية التي ستستخدم بها الموارد كما يجب وضع آليات واضحة للمساءلة.
    le Secrétariat devrait davantage tenir compte des préoccupations du Comité consultatif concernant l'indépendance des membres du Comité de contrôle. UN ويتعين على الأمانة العامة أن تتجاوب بشكل أوفى مع شواغل اللجنة الاستشارية المتعلقة باستقلال أعضاء لجنة الرقابة.
    Il incombe au Secrétariat de s'acquitter de ce mandat et de mettre en œuvre des mécanismes qui garantissent la solidité financière de l'Organisation. UN وتقع على الأمانة العامة مسؤولية الوفاء بتلك الولايات وتنفيذ آليات تكفل السلامة المالية للمنظمة.
    Je partage pleinement les points de vue de mes collègues ambassadeurs de l'Algérie et de l'Allemagne, ainsi que les questions qu'ils ont posées au Secrétariat. UN أنا أتفق تماماً مع زملائي في آرائهم، ومع سفيري الجزائر وألمانيا بشأن الأسئلة التي طرحاها على الأمانة العامة.
    Il est à cet égard demandé au Secrétariat de porter les informations pertinentes à l'attention de l'État concerné aussitôt que possible après les faits. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est seul responsable de son contenu. UN لكن المسؤولية عن محتويات هذا التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة فقط.
    le Secrétariat est donc appelé à s'assurer plus que jamais que les demandes de ressources soient pleinement justifiées. UN ولذلك، يتعين على الأمانة العامة أن تمارس المزيد من الحيطة لضمان توفر المبررات الكاملة لطلبات الموارد.
    le Secrétariat ne doit pas permettre que les principes de la Charte soient bafoués de cette manière. UN ويتعين على الأمانة العامة ألا تسمح بالمساس بمبادئ الميثاق بهذا الشكل.
    Du fait que le maintien de la paix continue d'évoluer, le Secrétariat doit constamment s'adapter pour mieux répondre aux besoins sur le terrain. UN ومع استمرار تطور حفظ السلام يجب على الأمانة العامة للأمم المتحدة مواصلة التكيف كي تستجيب على نحو أفضل للاحتياجات على أرض الواقع.
    le Secrétariat et le Comité ont besoin de ressources supplémentaires pour répondre à ces exigences croissantes. UN ويتعين على الأمانة العامة واللجنة توفير موارد إضافية لتلبية هذه الاحتياجات المتزايدة.
    Il est inévitable, que ce soit pour une raison ou une autre, que tout ce qui touche les États de la région touche naturellement le Secrétariat et que cela relève de ses affaires. UN ومن الحتمي أنه سواء تحت شعار واحد أو آخر، ما يؤثر على دول المنطقة من الطبيعي أن يؤثر على الأمانة العامة ويندرج ضمن اختصاصات الأمانة العامة.
    D'importants progrès ont été réalisés aux plans politique et économique, et le Secrétariat ne doit pas avancer ses propres opinions comme des faits avérés. UN فقد تم إحراز تقدم كبير على الصعيدين السياسي والاقتصادي، ويتعين على الأمانة العامة ألا تقدم آراءها الشخصية على أنها حقائق ثابتة.
    le Secrétariat doit veiller à ne pas alourdir l'ordre du jour des travaux de la Commission avec de telles redites et à présenter des rapports actualisés. UN ويتعين على الأمانة العامة ألا تثقل جدول أعمال اللجنة بتكرار نفس الأمور وتقديم تقارير تكميلية.
    De son côté, le Secrétariat doit gérer les ressources de manière plus efficace et plus responsable, en cherchant à obtenir les meilleurs résultats. UN 35 - ويجب على الأمانة العامة الاستجابة بالمثل عن طريق تحسين الكفاءة والمساءلة في استخدام الموارد وتحقيق النتائج.
    Il a été proposé au Secrétariat d'arrêter les modalités des réunions en s'appuyant sur sa riche expérience de la gestion des réunions. UN وأشير على الأمانة العامة بأن تحدد طرائق تنظيم الاجتماعات استنادا إلى خبرتها الطويلة الأمد في مجال إدارة الاجتماعات.
    L'Assemblée générale pourrait inviter les États Membres intéressés à faire connaître leurs positions au Secrétariat dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد قد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء المعنية أن ترد بسرعة على الأمانة العامة بشأن هذه المسألة.
    Il convient donc de rendre hommage au Secrétariat pour avoir procédé aussi rapidement à l'évaluation en question et à l'établissement de ses résultats. UN ولذلك، ينبغي أن نثني على الأمانة العامة تقديرا للسرعة التي أجرت بها الاستعراض وأعدت نتائجه.
    J'adresse également mes félicitations au Secrétariat pour ses travaux préparatoires excellents. UN وأثني أيضا على الأمانة العامة لعملها التحضيري الممتاز.
    Il est également décidé que le temps limite sera appliqué au Secrétariat. UN كما جرى الاتفاق على تطبيق تلك القيود الزمنية على الأمانة العامة أيضا.
    Il est décidé que cette limite s'appliquera également au Secrétariat. UN واتفق أيضا على أن تسري الحدود الزمنية هذه على الأمانة العامة.
    Dans le cas du Secrétariat, leur entrée en vigueur a été repoussée à 2014. UN وقد أرجئ مرة أخرى إلى عام 2014 الموعد النهائي الذي يتعين على الأمانة العامة الانتهاء من التنفيذ قبل حلوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus