"على الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • au Secrétaire
        
    • que le Secrétaire
        
    • contre le Secrétaire
        
    • par le Secrétaire
        
    • ce qu'
        
    • à l'attention du Secrétaire
        
    • sur le Secrétaire
        
    • la communication du Secrétaire
        
    En cas de désaccord, c'est au Secrétaire général qu'il reviendra de trancher. UN ويعرض أي خلاف بهذا الشأن على الأمين العام الذي يتخذ القرار النهائي بخصوصه.
    C'est une véritable aberration dans notre dispositif budgétaire qu'un tel plafond de dépenses soit imposé au Secrétaire général. UN ويعد من الشطط الخطير في ترتيباتنا المتعلقة بالميزانية أن يفرض قيد كهذا على الأمين العام فيما يتعلق بالإنفاق.
    Avant de m'exprimer sur le sujet, qu'il me soit permis d'adresser mes félicitations au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour cette bienheureuse initiative. UN وقبل أن أتطرق إلى الموضوع قيد النظر، أود أن أثني على الأمين العام على هذه المبادرة التي نرحب بها أيما ترحيب.
    C'est pourquoi nous pensons que la responsabilité du résultat de cette réunion incombe exclusivement au Secrétaire général de l'ONU. UN لذا، نعتقد أن مسؤولية نتائج هذا الاجتماع تقع على الأمين العام للأمم المتحدة وحده.
    Un groupe de nomination des hauts fonctionnaires évaluera les candidats avant de faire des propositions au Secrétaire général. UN وسيستعرض فريق يعنى بالتعيينات في الوظائف العليا المرشحين بغرض اقتراحهم على الأمين العام.
    Il a également transmis des rapports complets sur la situation des deux pays susmentionnés au Secrétaire général. UN وعُرضت على الأمين العام أيضا تقارير شاملة عن حالتين اثنتين.
    En réponse à une question, la Directrice de Cabinet a indiqué qu'il n'appartenait pas au Secrétaire général de faire des propositions spécifiques. UN وذكرت رئيسة المكتب في ردها على سؤال، أنه ليس على الأمين العام أن يقدم مقترحات محددة.
    Si des contraintes apparaissent, le Comité estime qu'il incombe au Secrétaire général de porter sans tarder à l'attention de l'Assemblée générale les problèmes rencontrés. UN وإذا ظهرت أية عقبات فإن اللجنة ترى أن على الأمين العام أن يعرض المشاكل على الجمعية العامة حال نشوئها.
    Elle a ensuite été soumise officiellement au Secrétaire général de l'ONU et a été accueillie très favorablement par le Conseil économique et social. UN وعُرضت الفكرة رسميا بعد ذلك على الأمين العام ونالت تأييدا قويا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je voudrais terminer en rendant hommage au Secrétaire général pour son ferme engagement personnel et pour l'esprit d'initiative dont il fait preuve dans la lutte contre le VIH/sida. UN وأود أن أختتم كلمتي بالثناء على الأمين العام لمشاركته شخصيا وبقوة وعلى قيادته لأنشطة مكافحة الإيدز.
    Au cours des consultations officieuses tenues la semaine dernière, le Groupe des 77 a soumis au Secrétaire général un certain nombre de questions. UN فأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدت في الأسبوع الماضي، طرحت مجموعة الـ 77 على الأمين العام عددا من الأسئلة.
    Pour terminer, ma délégation tient à rendre hommage au Secrétaire général et à lui prêter son appui dans l'excellent travail qu'il accomplit et l'impulsion qu'il donne à l'Organisation. UN وختاما، يثني وفدي على الأمين العام ويعرب عن تأييده لما يقوم به من أعمال طيبة ولما يوفره من دور قيادي مقتدر.
    En conclusion, nous aimerions rendre hommage au Secrétaire général une fois de plus pour son rapport équilibré. UN ختاما أود أن أثني على الأمين العام مرة أخرى على تقريره الجيد التوازن.
    Je rends hommage au Secrétaire général pour ses initiatives sur l'intégration de la société civile. UN وأثني على الأمين العام على مبادراته بشأن إدراج المجتمع المدني.
    Sa contribution sera communiquée au Secrétaire général en septembre 2004 et, par son intermédiaire, au Groupe de personnalités pour examen. UN وستقدم المساهمة في أيلول/ سبتمبر 2004 على الأمين العام الذي سينقلها بدوره إلى الفريق للنظر فيها.
    Il rend hommage au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et à son équipe qui accomplissent depuis des années un travail très important. UN وأثنى على الأمين العام المساعد لخدمات الرقابة الداخلية وفريقه اللذين يقومان منذ سنوات بعمل هام جدا.
    Enfin, au Secrétaire général, M. Kofi Annan, nous témoignons notre reconnaissance pour les initiatives courageuses qu'il ne cesse de prendre pour la rénovation et la revitalisation du système des Nations Unies. UN وأخيرا، نثني على الأمين العام، السيد كوفي عنان، لمبادراته الشجاعة والدؤوبة من أجل تجديد وتنشيط منظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe des 77 et la Chine rejette les conditionnalités, et nous sommes contre l'imposition du plafond de dépenses au Secrétaire général. UN إن مجموعة الـ 77 والصين ترفض الشروط، ونحن نعارض فرض حد للإنفاق على الأمين العام.
    Le Groupe des 77 convient avec le Comité consultatif que le Secrétaire général devrait aborder le problème à l'échelle de tout le système. UN وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين على الأمين العام معالجة المشكل على نطاق المنظومة ككل.
    Affaire No 516 : Pappas (Pappas contre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies) UN القضية رقم ٥١٦: باباس )مرفوعة من باباس على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Si celles-ci aboutissent à une impasse, un médiateur extérieur devrait être choisi par le Secrétaire exécutif, afin d'aider à trouver une solution au problème. UN وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود فإنه يتعين على الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة.
    Toutefois, étant donné l'ampleur et la complexité de l'Organisation, le Secrétaire général doit veiller à ce qu'elle dispose de ressources suffisantes pour appliquer efficacement et maintenir la gestion globale des risques. UN إلا أنه نظرا لنطاق المنظمة وطابعها المعقد، يتعين على الأمين العام أن يكفل وجود ما يكفي من القدرات لتنفيذ وتعزيز الإدارة المركزية للمخاطر بصورة فعالة.
    Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. UN 18 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    La forte augmentation de la charge de travail du Comité consultatif pèse lourdement sur son secrétariat, et en particulier sur le Secrétaire exécutif. UN أولا - 4 تضع الزيادة الكبيرة في حجم عمل اللجنة الاستشارية أعباء متزايدة على عاتق أمانتها، ولا سيما على الأمين التنفيذي.
    Comme il lui revient de fixer la date de l'élection, le Conseil de sécurité voudra peut-être examiner prochainement cette question, sachant que la communication du Secrétaire général doit être expédiée dans le mois qui suit la vacance et trois mois au moins avant la date de l'élection. UN 5 - ونظرا إلى أن مجلس الأمن هو الذي يحدد موعد الانتخاب، قد يرغب المجلس في النظر في هذه المسألة في اجتماع مبكر، وأن يراعي أنه يتعين على الأمين العام توجيه رسائله في غضون شهر واحد من شغور المنصب وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من موعد الانتخاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus