"على الأهداف الإنمائية للألفية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les OMD
        
    • aux objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • les objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • des objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • sur les objectifs du Millénaire
        
    • aux OMD
        
    • sur les objectifs de développement du Millénaire
        
    • sur ces objectifs
        
    • sur lesdits objectifs
        
    • la réalisation des OMD
        
    • par les OMD
        
    Probabilité de réaliser les stratégies fondées sur les OMD (B) UN احتمال إعداد استراتيجيات قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية
    L'UNICEF réexamine actuellement les systèmes d'approvisionnement afin que les produits aient le plus grand impact possible sur les OMD. UN تعمل اليونيسيف على إعادة تنظيم قاعدة الإمدادات لتوفير المنتجات التي يكون لها أكبر أثر على الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union a conjointement organisé et a encouragé les sommets de l'Organisation mondiale de la famille consacrés aux objectifs du Millénaire pour le développement, et y a participé activement : UN شارك الاتحاد بنشاط في مؤتمرات القمة التي عقدتها المنظمة العالمية للأسرة كما اشترك في تنظيمها والترويج لها، مع التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Cette connaissance devrait faire l'objet d'une campagne mondiale d'éducation populaire sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن تمثل هذه المعرفة محتوى حملة تثقيف شعبية عالمية في مجال حقوق الإنسان بناء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les politiques et programmes axés sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) prennent-ils en compte les droits des personnes handicapées? UN ما إذا كانت السياسات والبرامج التي تنصب على الأهداف الإنمائية للألفية تأخذ في الاعتبار حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    À sa cinquante-cinquième session ordinaire, le Conseil s'est intéressé plus particulièrement aux OMD. UN ركَّزت الدورة العادية الخامسة والخمسون للمجلس تركيزاً خاصاً على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs de développement durable proposés offrent une voie à suivre prometteuse en s'appuyant sur les OMD. UN وتوفر الأهداف المقترحة للتنمية المستدامة طريقة واعدة للسير قدماً للبناء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le PNUD a consacré des investissements considérables au renforcement de sa capacité à aider les pays à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies nationales de développement axées sur les OMD. UN وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Kenya mène depuis longtemps des programmes de développement axés sur les OMD. UN وتنفذ كينيا منذ فترة طويلة برامج إنمائية تركز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des services consultatifs sur l'accès à l'énergie ont été fournis à 30 bureaux de pays - lesquels ont été notamment dotés d'instruments d'intégration de cette question aussi bien aux programmes de pays qu'aux stratégies de développement national fondées sur les OMD. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الحصول على الطاقة إلى 30 مكتبا قطريا مع أدوات لإدماج الحصول على الطاقة في البرامج على الصعيد القطري واستراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Son objectif primordial est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux PMA afin de réduire la pauvreté et d'atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, l'accent étant mis en particulier sur les OMD. UN والهدف الأعم لبرنامج عمل اسطنبول هو التغلّب على ما تواجهه البلدان الأقل نمواً من تحدّيات في سبيل الحدّ من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، مع تركيز خاص على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les politiques de population appliquées aux objectifs du Millénaire pour le développement UN تطبيق السياسات السكانية على الأهداف الإنمائية للألفية
    Cette philosophie s'applique également directement aux objectifs du Millénaire pour le développement des 14 dernières années et au nouveau programme de développement international pour l'après-2015. UN وقد انطبقت هذه الفلسفة بشكل مباشر أيضا على الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأربع عشرة سنة الماضية، كما تنطبق في سياق الخطة الدولية الجديدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    MASHAV travaille en étroite collaboration avec de nombreux partenaires sur le continent dans des domaines tels que le développement durable, la santé publique, la sécurité alimentaire, l'éducation et l'égalité des sexes, tout en accordant une place considérable aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعمل ماشاف بشكل وثيق مع عدة شركاء في القارة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والصحة العامة، والأمن الغذائي، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، مع التركيز الكبير على الأهداف الإنمائية للألفية.
    D'autres ont souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement et l'élimination de la pauvreté étaient les grandes priorités des Nations Unies. UN وشدّدت وفود أخرى على الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر باعتبارهما في طليعة أولويات الأمم المتحدة.
    D'autres considéreraient que les objectifs du Millénaire pour le développement et la lutte contre la pauvreté étaient les principales priorités de l'ONU. UN وشددت وفود أخرى على الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر باعتبارهما في طليعة أولويات الأمم المتحدة.
    Le Conseil économique et social a pour sa part réservé son attention à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement amenant les uns et les autres à mieux répondre des engagements qu'ils auraient souscrits au titre du développement mondial. UN أما المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيركز على الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المساءلة بشأن الالتزامات الإنمائية العالمية.
    C'était la condition nécessaire avant de pouvoir se concentrer également sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et c'est ainsi que nous sommes parvenus à certains résultats. UN وكان هذا شرطاً مسبقاً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، وبذلك حققنا نتائج محددة.
    Actuellement, on ne dispose guère d'information sur les dépenses liées aux OMD qui sont effectuées par les autorités locales. UN وحتى الآن لا نكاد نعرف شيئاً يذكر عن إسهاماتها في الإنفاق على الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Tous ces instruments devraient être résolument axés sur les objectifs de développement du Millénaire. UN 17- وينبغي لجميع هذه الأدوات أن تركِّز تركيزاً قوياً على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une délégation a souligné que le rapport ne mettait pas l'accent sur ces objectifs. UN ولاحظ آخر أن التقرير لم يركز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nombre de ses recommandations ont alors porté sur lesdits objectifs et peuvent être regroupées en deux catégories : celles qui traitent des questions de fond, et celles qui traitent des processus. UN وركز عدد كبير من التوصيات الصادرة عن تلك الدورة على الأهداف الإنمائية للألفية. ويمكن تصنيف تلك التوصيات إلى فئتين: إحداهما تتناول الجوهر، والأخرى تتناول العمليات.
    Celle-ci a demandé à maintes reprises aux États et au système des Nations Unies d'appliquer des indicateurs et des mécanismes de suivi concernant spécifiquement les peuples autochtones - et notamment la réalisation des OMD. UN فقد دعا المنتدى الدول ومنظومة الأمم المتحدة مرارا إلى تطبيق مؤشرات وآليات للرصد تكون ملائمة لقضايا الشعوب الأصلية ومكيفة حسب خصائصها، مع التركيز بصفة خاصة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'importance prise par les OMD a mis en exergue la nécessité d'élaborer des mesures plus précises de l'égalité des sexes. UN 20 - أدى التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية إلى زيادة الاهتمام بوضع مقاييس أكثر تحديدا للمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus