Quatrièmement, la CNUCED devrait promouvoir la coopération Sud-Sud ainsi que la coopération Nord-Sud. | UN | رابعاً، على الأونكتاد أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جهة وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من جهة أخرى. |
D'autres ont déclaré que la CNUCED devrait consacrer davantage d'efforts et d'attention aux pays en développement sans littoral. | UN | وقال مندوبون آخرون إن على الأونكتاد أن يركز على البلدان النامية غير الساحلية. |
D'autres ont déclaré que la CNUCED devrait consacrer davantage d'efforts et d'attention aux pays en développement sans littoral. | UN | وقال مندوبون آخرون إن على الأونكتاد أن يركز على البلدان النامية غير الساحلية. |
Il a été estimé que la CNUCED devait pour le moment conserver son rôle de service d'enregistrement des pôles commerciaux. | UN | ورأى المشتركون أنه يجب على الأونكتاد أن يستمر في الوقت الحاضر في تأدية دور أمين السجل الذي يضطلع به. |
M. Binswanger a estimé que la CNUCED devait définir ses fonctions et son programme de travail en concertation avec l'OMC, la FAO, le FMI et la Banque mondiale. | UN | ورأى السيد بينسوانغر أن على الأونكتاد أن يحدد وظائفه وبرنامج عمله بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
la CNUCED doit assurer un accès aisé à ses produits et services et avoir une attitude plus dynamique en matière de diffusion. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً. |
Parallèlement, la CNUCED devrait progressivement abandonner la conception et la fourniture de certains produits aux pôles commerciaux. | UN | وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها. |
En coopération avec d'autres organismes appropriés, la CNUCED devrait : | UN | على الأونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع الهيئات المناسبة الأخرى، بما يلي: |
la CNUCED devrait mener des travaux d'analyse et de renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي وببناء القدرات فيما يتعلق بالسلع والخدمات البيئية. |
Quatrièmement, la CNUCED devrait promouvoir la coopération SudSud ainsi que la coopération NordSud. | UN | رابعاً، على الأونكتاد أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جهة وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من جهة أخرى. |
Quatrièmement, la CNUCED devrait promouvoir la coopération Sud-Sud ainsi que la coopération Nord-Sud. | UN | رابعاً، على الأونكتاد أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جهة وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من جهة أخرى. |
À une récente réunion ministérielle de l'OUA tenue au Caire, les ministres africains avaient décidé que la CNUCED devrait faire de l'affectation de ressources au nouveau sousprogramme relatif à l'Afrique une priorité. | UN | وفي اجتماع وزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية عُقد مؤخراً في القاهرة قرر الوزراء الأفارقة أن على الأونكتاد أن يجعل من توافر الموارد للبرنامج الفرعي الجديد المعني بأفريقيا أولوية من أولوياته. |
la CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
la CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
la CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
À l'avenir, la CNUCED devait s'employer à aider d'autres pays dans ce domaine. | UN | وينبغي على الأونكتاد أن يسعى إلى مساعدة البلدان الأخرى في هذا المجال في المستقبل. |
la CNUCED doit élargir son rayonnement, en recherchant des vues, des contributions, une participation et une collaboration à une plus large échelle. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يوسع على نحو استباقي الجوانب المتعلقة بالتواصل واستقاء وجهات النظر والإسهام والمشاركة والتعاون. |
la CNUCED doit assurer un accès aisé à ses produits et services et avoir une attitude plus dynamique en matière de diffusion. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً. |
Toutefois, il fallait trouver des solutions novatrices, et la CNUCED aurait à appliquer ses connaissances et compétences techniques et analytiques et à utiliser les nouvelles technologies de la communication pour aider le peuple palestinien à surmonter les obstacles géographiques internes et externes. | UN | بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية. |
Enfin, elle devrait continuer à collaborer avec l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأخيراً، على الأونكتاد أن يواصل تعاونه مع منظمة التجارة العالمية. |
la CNUCED pouvait beaucoup contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement, qui constituaient les trois quarts des États membres de l'OMC mais dont la part dans le commerce mondial ne représentait que 25 %. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يقوم بدور هام في مجال دعم القدرات في البلدان النامية، التي تستأثر بثلثي عضوية منظمة التجارة العالمية ولكنها لا تستأثر سوى ب25 في المائة من التجارة العالمية. |