"على الإخطار" - Traduction Arabe en Français

    • à la notification
        
    • de notification
        
    • de la notification
        
    • sur la notification
        
    • à cette notification
        
    • la notification afférente
        
    • la notification du
        
    • à une notification
        
    • notification qui lui a été adressée
        
    • répondu
        
    Toutefois, elle n'a pas répondu à la notification. UN لكنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34.
    Cette considération dépendait de la solution apportée à la question de l'introduction d'un délai pour faire objection à la notification. UN ويتوقف الأمر أيضاً على الحل الذي يطرح لمسألة تحديد مهلة زمنية للاعتراض على الإخطار.
    349. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Polimex a fourni les compléments d'information suivants au sujet des circonstances de la perte : UN وردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، قدمت الشركة المعلومات الإضافية التالية بشأن كيفية حدوث الخسارة:
    107. Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Koncar a indiqué que : UN 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي:
    Stadler n'a pas répondu à la notification au titre de l'article 15. UN ولم ترد الشركة على الإخطار الموجه بموجب المادة 15.
    Unitech n'a pas répondu à la notification formelle au titre de l'article 15. UN ولم ترد الشركة على الإخطار الرسمي الموجه بموجب المادة 15.
    Elle n'a pas répondu du tout à la notification au titre de l'article 34. UN ولم ترد الشركة قط على الإخطار الموجه بموجب المادة 34.
    Pacific n'a pas répondu à la notification formelle au titre de l'article 15. UN ولم ترد الشركة على الإخطار الرسمي الموجه بموجب المادة 15.
    Pacific n'a pas répondu à la notification au titre de l'article 34. UN ولم تقدم الشركة ردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, le requérant s'est efforcé de porter le montant réclamé à SAR 22 000. UN ورداً على الإخطار بموجب المادة 34 زاد صاحب المطالبة المبلغ المطالب به إلى 000 22 ريال سعودي.
    Le Comité note que Saudi Saipem n'a pas répondu à la notification en vertu de l'article 34. UN ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. UN وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    La société n'a pas répondu à la notification. UN ولم ترد ديوي على الإخطار الموجَّه بموجب المادة 34.
    Dans sa réponse à la notification envoyée au titre de l'article 34, elle a ramené le montant réclamé à ce titre à USD 24 067. UN وفي رد شركة ناشيونال على الإخطار الموجَّه بموجب المادة 34، خفضت مبلغ المطالبة المتعلق بهذا البند من الخسارة إلى 067 24 دولاراً.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée conformément à l'article 34, elle a réduit de USD 69 669 le montant de sa réclamation pour perte de biens corporels. UN وفي الرد الذي قدمته الشركة على الإخطار بموجب المادة 34، خفضت الشركة مبلغ مطالبتها بالتعويض مقابل خسارة الممتلكات الملموسة بمبلغ 669 69 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    En réponse à la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, il a indiqué que la valeur résiduelle des biens en question s'élevait à GBP 6 500. UN وقدرت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34، أن قيمة المواد في شكل خردة هي 500 6 جنيه استرليني.
    En réponse à la notification qui lui a été adressée par le secrétariat en vertu de l'article 34, NKF déclare que la liste a été établie en 1993. UN ورداً على الإخطار الذي وجهته إليها الأمانة بموجب المادة 34، أكدت الشركة أن القائمة وُضِعت في عام ١993.
    Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring a réduit à USD 1 890 390 le montant demandé. UN إلا أن أي إم بي إنجنيرنغ خفضت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، المبلغ الذي تطالب به إلى 390 890 1 دولاراً.
    Il convient toutefois de noter que des dispositions trop rigoureuses en matière de notification et d'enregistrement risquent d'être beaucoup trop lourdes pour les entreprises et pour les autorités compétentes. UN غير أنه تجدر ملاحظة إن الإفراط في النص على الإخطار والتسجيل في القانون قد يشكل عبئا ثقيلا للغاية على مؤسسات الأعمال وعلى السلطات المسؤولة.
    Le titre de ce projet d'article devrait être aligné sur celui de l'article 65, et être simplement libellé < < Procédure > > , étant donné en particulier que le projet d'article traite de toute la procédure d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application, et pas seulement de la notification. UN لذا ينبغي تعديل عنوان مشروع المادة 8 ليكون متسقا مع عنوان المادة 65، ويصبح ببساطة: ' ' الإجراءات``، لا سيما أن مشروع المادة 8 يتناول إجراءات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق برمتها، ولا يقتصر فقط على الإخطار.
    Quel que soit le délai pour formuler des objections aux réserves tardives, il ne peut être calculé à compter de la date figurant sur la notification. UN وقال إنه أيا كان الموعد النهائي الذي يحدد للاعتراضات على التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان فإن هذا الموعد لا يمكن حسابه من التاريخ الذي يظهر على الإخطار.
    Sa réponse à cette notification et les pièces qu'elle a déposées par la suite donnent des réponses insuffisantes sur certains aspects essentiels de la réclamation. UN وتضمن رد آشكو على الإخطار بموجب المادة 34 وما تلا ذلك من رسائل، أجوبة غير وافية عن جوانب حاسمة الأهمية من المطالبة.
    143. Suite au débat sur le projet de document d'orientation des décisions, la Présidente s'est penchée sur les commentaires qu'un observateur avait soumis au Secrétariat concernant la notification afférente à l'alachlore, reproduits dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/7, INF/9 et INF/11. UN 143- وفي أعقاب مناقشة وثيقة توجيه مشروع المقرر، انتقلت الرئيسة إلى التعليقات على الإخطار بشأن الألكلور الذي قدمه أحد المراقبين إلى الأمانة، والذي استنسخ في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/7 وINF/9 وINF/11.
    Plusieurs autres membres ont estimé que le Comité ne devrait pas réexaminer des notifications qui avaient déjà été acceptées comme répondant aux critères visés à l'Annexe II et que par conséquent il ne devrait pas réexaminer la notification du Canada mais plutôt se pencher sur la notification actuellement à l'examen. UN وقال عدّة أعضاء آخرين إنّه ينبغي للجنة ألا تعاود النظر في الإخطارات التي تبيّن أنّها تستوفي معايير المرفق الثاني وألاّ تعاود بذلك النظر في الإخطار الوارد من كندا وأن تركّز على الإخطار قيد النظر.
    Tout d'abord, contrairement au paragraphe 2 de l'article 65 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, aucun délai n'était indiqué pour la formulation d'objections à une notification. UN أولاً، وخلافاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لم تحدّد مهلة زمنية لإبداء اعتراضات على الإخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus