L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple. | UN | وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
La charge de la vérification incombe donc aux départements recruteurs et à leurs jurys de recrutement. | UN | وبالتالي، يقع عبء الاختبار على الإدارات الراغبة في التوظيف وعلى لجان التوظيف التابعة لها. |
Dans certains cas, les départements ont redéfini certaines activités pour les adapter aux nouvelles priorités et aux nouveaux défis. | UN | وفي بعض الحالات، كان على الإدارات أن تتكيف مع الأولويات والتحديات الجديدة عن طريق إعادة صياغة الأنشطة. |
les départements et bureaux doivent parfois exécuter des produits supplémentaires pour faire face aux problèmes qui se font jour et aux changements de priorité. | UN | وفي ضوء المسائل المستجدة والأولويات المتغيرة، قد يلزم على الإدارات أو المكاتب أن تستجيب لذلك بتنفيذ نواتج إضافية. |
Les recommandations du Conseil des droits de l'homme ont été communiquées aux administrations concernées afin qu'elles en effectuent le suivi. | UN | وعُمّمت توصيات مجلس حقوق الإنسان على الإدارات الحكومية المعنية من أجل متابعتها. |
Elle peut également émettre des obligations, imposer des droits de douane (à concurrence de 6 %) et contrôler la gestion des différents services administratifs. | UN | ويحق للهيئة التشريعية أن تصدر سندات، وتفرض رسوما جمركية (حتى 6 في المائة) وتشرف على الإدارات التنفيذية. |
Le monde a beaucoup changé depuis 1953 et les administrations douanières ont dû s'adapter en conséquence. | UN | إن العالم تغير تغيرا كبيرا منذ عام ١٩٥٣ وتعين على اﻹدارات الجمركية أن تتكيف مع ذلك التغيﱡر. |
La charge de la vérification incombe donc aux départements recruteurs et à leurs jurys de recrutement. | UN | وبالتالي، يقع عبء الاختبار على الإدارات الراغبة في التوظيف وعلى لجان التوظيف التابعة لها. |
On s'efforcera tout particulièrement d'améliorer les procédures actuelles d'administration des fonds extrabudgétaires, et notamment de répondre plus rapidement aux départements et bureaux clients. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى تحسين الإجراءات المتبعة في الوقت الحالي لإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الرد على الإدارات والمكاتب المتعامل معها في المواعيد المناسبة. |
Le montant total des dépenses renouvelables et des dépenses de capital consacrées aux départements et autres organismes relevant du ministère de l'éducation s'est établi en 2002 à 95 millions de lires maltaises. | UN | ففي عام 2002 بلغ الإنفاق الكلي، والمصروفات المتكررة ورأس المال، على الإدارات والهيئات التابعة لوزارة التربية 95 مليون ل م. |
On s'efforcera tout particulièrement d'améliorer les procédures actuelles d'administration des fonds extrabudgétaires, et notamment de répondre plus rapidement aux départements et bureaux clients. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى تحسين الإجراءات المتبعة في الوقت الحالي لإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الرد على الإدارات والمكاتب المتعامل معها في المواعيد المناسبة. |
Cette pratique sera progressivement étendue à tous les départements. | UN | وسيجري توسيع هذه الممارسة تدريجيا على الإدارات كلها. |
Les procédures régissant l'accès à ces fonds exigeront la présentation d'un plan annuel de formation par les départements et bureaux. | UN | وفي إطار عملية الحصول على هذه الأموال، سوف يُشترط على الإدارات والمكاتب تقديم خطة سنوية للتدريب. |
Le système est cependant limité en ce sens qu'il dépend de l'exactitude et de l'intérêt des données fournies par les départements. | UN | والنظام محدود، بمعنى أنه يعتمد على الإدارات لإدخال بيانات دقيقة وذات صلة بالموضوع. |
Le système est cependant limité en ce sens qu'il dépend de l'exactitude et de l'intérêt des données fournies par les départements. | UN | والنظام محدود، بمعنى أنه يعتمد على الإدارات لإدخال بيانات دقيقة وذات صلة بالموضوع. |
Les clauses dans lesquelles figuraient des chiffres ou des pourcentages précis posaient plus de difficultés d'application aux administrations fiscales. | UN | وقواعد المعاهدات التي تستخدم أرقاما أو نسبا مئوية محددة تصعب على الإدارات الضريبية إنفاذها. |
Le premier s'adresse aux administrations nationales. | UN | النوع الأول من التوصيات ينطبق على الإدارات الوطنية. |
Le texte intégral de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été distribué en versions japonaise aux administrations locales, aux bibliothèques publiques, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. | UN | وقد وزع النص الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإعلان القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري باللغة اليابانية على الإدارات المحلية والمكتبات العامة وعلى المنظمات غير الحكومية. |
L'Assemblée peut également émettre des obligations, prélever des droits de douane (à concurrence de 6 %) et contrôler la gestion des différents services administratifs. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية أيضا أن تصدر سندات، وأن تستوفي رسوما جمركية (بنسبة أقصاها 6 في المائة)، وأن تشرف على الإدارات التنفيذية. |
L'Assemblée peut également émettre des obligations, prélever des droits de douane (à concurrence de 6 %) et contrôler la gestion des différents services administratifs. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية أيضا أن تصدر سندات، وأن تستوفي رسوما جمركية (بنسبة أقصاها 6 في المائة)، وأن تشرف على الإدارات التنفيذية. |
Elles ont aussi les compétences nécessaires pour exercer une influence sur les administrations publiques et les entreprises du secteur privé, ainsi que sur les institutions représentatives opérant dans les domaines de l'économie internationale et du développement, de manière à ce qu'elles incorporent concrètement le droit au développement dans leurs activités. | UN | وهي تملك أيضا المهارات اللازمة للتأثير على اﻹدارات العامة وعلى منشآت القطاع الخاص، وكذلك على المؤسسات النيابية العاملة في مجالي الاقتصاد الدولي والتنمية، بحيث تُدمج بصورة فعلية الحق في التنمية في أنشطتها. |
L'annexe II du rapport du Secrétaire général en donne la ventilation par département ou bureau et par classe. | UN | وترد تفاصيل توزيع هؤلاء الموظفين على الإدارات/المكاتب ورتبهم في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام. |
Ce sont des départements auteurs qui sont responsables en dernier ressort du contenu et de la qualité de la documentation. | UN | وتقع المسؤولية الأخيرة عن محتوى الوثائق ونوعيتها على الإدارات مقدمة الوثائق. |
Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. les ministères et les ministres ont le devoir officiel de donner suite à toute recommandation à moins que le Gouverneur général, sur ordonnance royale prise en Conseil privé, n'en dispose autrement. | UN | ويقدموا بعد ذلك تقريرا إلى الهيئة المختصة مشفوعا بتوصيات, ويقع على الإدارات والوزراء واجب عام يتمثل في مراعاة أية توصية إلا إذا أصدر الحاكم العام تعليمات خلافا لذلك بموجب قرار من المجلس الخاص. |