"على الإرادة السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • de la volonté politique
        
    • sur la volonté politique
        
    • la volonté politique de
        
    • 'une volonté politique
        
    • de volonté politique
        
    • leur volonté politique
        
    • la ferme volonté
        
    • selon la volonté politique
        
    • la volonté politique nécessaire
        
    Son succès est tributaire en dernier ressort de la volonté politique des États Membres. UN ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    L'initiative sur les objectifs de développement durable est bienvenue, mais son succès dépend de la volonté politique des parties prenantes. UN ورحب المتحدث بمبادرة أهداف التنمية المستدامة، قائلا إن نجاحها يتوقف على الإرادة السياسية للأطراف المؤثرة.
    L'application de mesures positives urgentes à cet égard témoignera grandement de la volonté politique de traiter le problème. UN وسيكون اتخاذ خطوات عاجلة ونشطة في هذا الصدد دليلاً مهماً على الإرادة السياسية فيما يخص معالجة هذه المشكلة.
    Une fois de plus, les intérêts stratégiques à caractère néocolonial l'emportèrent sur la volonté politique et souveraine des peuples. UN ومرة أخرى تفوقت المصالح الإستراتيجية للاستعمار الجديد على الإرادة السياسية والسيادية للشعوب.
    La réforme fiscale dépend de la volonté politique des élites gouvernementales. UN وتتوقف الإصلاحات الضريبية على الإرادة السياسية للنخبة الحكومية.
    L'état d'avancement des pourparlers sera fonction de la volonté politique et de la détermination des États à parvenir à un compromis raisonnable et efficace. UN ويتوقف مدى ما نحرزه من تقدم في المحادثات على الإرادة السياسية واستعداد الدول للتوصل إلى تسوية معقولة وفعالة.
    Mais le succès dépendra de la volonté politique de tous les membres de l'OMC. UN ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة.
    La santé financière de l'Organisation dépend de la volonté politique des États Membres de respecter cette obligation. UN فالصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء للوفاء بذلك الالتزام.
    Je considère qu'il s'agit là d'un objectif mondial qui dépend à la fois de la volonté politique et de la mobilisation des ressources. UN وأتطلع إلى هذا الموضوع في سياق تحد عالمي يعتمد على الإرادة السياسية وتعبئة الموارد، وهو أمر قد تحدثت عنه.
    Le sort du protocole facultatif dépendrait de la volonté politique de la communauté internationale. UN وسيعتمد مصير البروتوكول الاختياري على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي.
    Leur succès dépendait souvent de la volonté politique des autorités nationales. UN ويعتمد نجاحها في كثير من الأحيان على الإرادة السياسية للسلطات الوطنية.
    La réalisation de ces objectifs dépendait de la volonté politique des pays pauvres et de leurs partenaires du développement. UN وسيتوقف تحقيق هذه الأهداف على الإرادة السياسية للبلدان الفقيرة وشركائها الإنمائيين على السواء.
    Son universalisation demeure donc une priorité, et l'Afrique du Sud engage tous les États qui n'ont pas encore interdit les mines antipersonnel à faire preuve de la volonté politique nécessaire à cette fin. UN ويظل انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية إحدى الأولويات، وتدعو جنوب أفريقيا بالتالي جميع الدول التي لم تحظر بعد الألغام المضادة للأفراد إلى أن تبرهن على الإرادة السياسية اللازمة لفعل ذلك.
    Il a également souligné le rôle fondamental de la volonté politique dans la mise en œuvre de mesures antidiscrimination. UN وشدد أيضاً على الإرادة السياسية كعامل أساسي في تنفيذ تدابير غير تمييزية.
    Les engagements pris en vertu de la Déclaration de Paris n'étaient pas juridiquement contraignants et leur réalisation dépendait donc de la volonté politique des signataires. UN والالتزامات المعقودة في إطار إعلان باريس ليست مُلزِمة قانوناً، ولذلك فإنها تعتمد على الإرادة السياسية للأطراف الموقعة.
    C'est en tant que nation fondée sur la volonté politique que la Suisse s'est développée. UN وجاء التطور في سويسرا من خلال كونها أمة تأسست على الإرادة السياسية.
    Ces politiques ont un coût financier et leur réussite repose sur la volonté politique traduite par un choix budgétaire. UN ولهذه السياسات تكلفة مالية ونجاحها يعتمد على الإرادة السياسية التي يجسدها خيار مالي.
    Ce texte illustre clairement la volonté politique de tous les gouvernements de venir en aide à ceux qui en ont besoin. UN وهي دلالة واضحة على الإرادة السياسية لجميع الحكومات بغية الاضطلاع بمساعدة المتضررين.
    Ceci témoigne d'un consensus et d'une volonté politique au niveau du continent pour lutter contre la prolifération des armes. UN ويشهد ذلك على الإرادة السياسية وتوافق الآراء في القارة نفسها لمكافحة انتشار الأسلحة.
    Premièrement, la mise en place d'un socle de protection sociale est une question de volonté politique. UN أولا، تتوقف إقامة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الإرادة السياسية.
    Dans l'intervalle, ces pays doivent apporter des preuves concrètes de leur volonté politique en s'imposant un moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لتلك البلدان إظهار مؤشرات ملموسة على الإرادة السياسية بالالتزام بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Il a pris note avec satisfaction des mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations acceptées, y compris les deux recommandations faites par le Viet Nam, qui attestaient de la ferme volonté politique du Yémen de respecter et protéger les droits de l'homme malgré ses moyens limités et ses nombreuses difficultés économiques et sociales. UN كما أشارت بارتياح إلى التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قُبلت، بما فيها التوصيتان المقدمتان من فييت نام. وقالت إن ذلك يبرهن على الإرادة السياسية لليمن والتزامه باحترام حقوق الإنسان وحمايتها، على الرغم من الموارد المحدودة والتحديات الاقتصادية والاجتماعية الكثيرة.
    Cela se fera selon la volonté politique des pays les plus riches. UN وسيتوقف تحقيق ذلك من عدمه على الإرادة السياسية لأغنى الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus