"على الاتجار بالنساء" - Traduction Arabe en Français

    • sur la traite des femmes
        
    • contre la traite des femmes
        
    • à la traite des femmes et des
        
    • sur le trafic des femmes
        
    • trafic de femmes
        
    • de traite des femmes
        
    • sur la traite de femmes
        
    Les activités à exécuter en 1999 seront tout particulièrement axées sur la traite des femmes et des enfants et la prostitution forcée. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    L’UNICEF collabore avec un certain nombre de pays pour lutter contre l’exploitation sexuelle à des fins commerciales en mettant en particulier l’accent sur la traite des femmes et des enfants et le problème du tourisme sexuel. UN وتتعاون اليونيسيف في عدد من البلدان لمعالجة الاستغلال الجنسي التجاري مع التشديد على وجه الخصوص على الاتجار بالنساء واﻷطفال، ومشكلة السياحة من أجل ممارسة الجنس.
    L'engagement politique à tous les niveaux est essentiel dans la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN ويعد الالتزام السياسي على جميع الأصعدة بالقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات أمرا حاسم الأهمية.
    L'action menée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants a été renforcée. UN ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    Il s'interroge aussi sur la définition de la traite employée devant les tribunaux. Se réfère-t-elle seulement à la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution ou est-elle plus large? UN واستفسر أيضاً عن تعريف المحاكم للاتجار، وهل يقتصر التعريف على الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء أم أنه تعريف أوسع؟
    Ces instruments ont particulièrement mis l’accent sur le trafic des femmes et des enfants à des fins de prostitution. UN وقد ركزت تلك المعاهدات، بوجه خاص، على الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الدعارة.
    Elle demande de plus amples détails sur la législation relative au trafic d'êtres humains, notamment d'enfants, ainsi que sur la demande en Irlande en matière de trafic de femmes. UN وقالت إن من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من التفاصيل فيما يخص التشريع المتعلق بالاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال، وكذلك عن الطلب على الاتجار بالنساء في آيرلندا.
    L'année passée, 15 affaires de traite des femmes ont été jugées. UN وفي العام الماضي، قُدّم إلى القضاء 15 حالة جنائية تنطوي على الاتجار بالنساء.
    La cassette vidéo qu'il a diffusée à cette occasion portait sur la traite de femmes à des fins d'exploitation sexuelle et était porteuse d'un message très fort sur ce problème complexe d'une ampleur croissante. UN وركز شريط الفيديو الأول على الاتجار بالنساء لأغراض استغلالهن جنسيا، موصلا رسالة قوية بشأن هذه المسألة المعقدة والمتعاظمة.
    11. Encourage la tenue de réunions nationales, régionales et internationales portant sur la traite des femmes et des fillettes, et qui puissent proposer des mesures visant à éliminer ce problème; UN ١١- ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات؛
    6.15 Le Plan national d'action pour mettre fin à la violence fondée sur le sexe met notamment l'accent sur la traite des femmes et la prostitution. UN 6-15 وتشمل خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس التركيز على الاتجار بالنساء والبغاء.
    Le premier plan d'action a mis l'accent sur la traite des femmes à des fins de prostitution, un autre sur les enfants et, plus récemment, en 2007, le pays en a adopté un nouveau ciblant les hommes, les femmes et les enfants. UN وركزت خطة العمل الأولى على الاتجار بالنساء لأغراض البغاء، في حين ركزت خطة جديدة على الأطفال، واعتمدت مؤخراً في عام 2007 خطة خاصة بالرجال والنساء والأطفال.
    La Commission a adopté en outre la résolution 41/5 sur la traite des femmes et des fillettes, qui contient diverses recommandations aux gouvernements sur la manière d'éliminer la traite des femmes et des fillettes. UN واعتمدت اللجنة، علاوة على ذلك، القرار ١٤/٥ بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، الذي تضمن توصيات مختلفة للحكومات عن كيفية القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات.
    L'action menée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants a été renforcée. UN ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    Plusieurs organismes coopéraient aussi à une initiative commune contre la traite des femmes et des filles. UN وقال إن هناك عدة منظمات تتعاون أيضا بشأن مبادرة مشتركة للسيطرة على الاتجار بالنساء والبنات.
    L'Association soroptimiste internationale s'engage à faire soutenir par ses membres du monde entier le combat contre la violence à l'égard des femmes, et notamment contre la traite des femmes et des fillettes. UN وتعلن الرابطة الدولية لأخوات المحبة عن تأييدها لأعضائها في سائر أنحاء العالم في الحرب المعلنة على العنف ضد المرأة وخصوصا على الاتجار بالنساء والفتيات.
    172. Des mesures préventives devraient être adoptées pour mettre fin à la traite des femmes et des programmes de réadaptation devraient être mis à la disposition des victimes. UN 172- وينبغي اتخاذ تدابير وقاية للقضاء على الاتجار بالنساء وتوفير برامج إعادة تأهيل للضحايا.
    Il souhaite que se poursuivent les efforts internationaux pour mettre un terme à la traite des femmes et des jeunes filles à des fins d'exploitation sexuelle, qui constitue une nouvelle forme d'esclavage humain. UN وكذلك اتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات لاستغلالهنَّ استغلالاً جنسياًّ، فهذا شكل جديد من أشكال استعباد البشر.
    D'autres recherches récentes ont porté en particulier sur le trafic des femmes, compte tenu des priorités des Programmes d'action du Caire et de Beijing, et de l'attention croissante que l'OIM elle-même porte aux questions touchant les femmes et les migrations; UN وركزت بحوث أخرى جرت مؤخرا على الاتجار بالنساء بصفة خاصة، مما يعكس أولويات برنامجي عمل القاهرة وبيجين وتركز المنظمة بصفة متزايدة على قضايا الجنس المتصلة بالهجرة؛
    Mesures visant à éliminer le trafic de femmes et d’enfants [de personnes] UN " تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء واﻷطفال ]باﻷشخاص[
    Les politiques de développement néolibérales, en provoquant de grandes catastrophes écologiques et une appropriation des terres, ont alimenté de nouvelles formes de violence à l'égard des femmes dans la région; Les femmes déplacées et devenues sans-abri sont exposées à un risque accru d'abus, et de nombreux cas de traite des femmes et des filles à la suite de catastrophes climatiques ont été mis au jour. UN وأدت سياسات التنمية الليبرالية الجديدة، التي نجمت عنها كوارث بيئية واسعة الانتشار إضافة إلى الاستيلاء على الأراضي، إلى تأجيج أشكال جديدة من أعمال العنف ضد المرأة في المنطقة. فالنساء اللاتي يتم تشريدهن ويصبحن بلا مأوى، هُنَّ في خطر متزايد من سوء المعاملة، وهناك أمثلة متكررة على الاتجار بالنساء والفتيات، والهجرة القسرية عقب الكوارث المناخية.
    Des mesures contre la traite de personnes continuent d'être prises à tous les niveaux, un grand nombre d'entre elles portant essentiellement sur la traite de femmes et de filles. UN 50 - يتواصل اتخاذ الإجراءات على الأصعدة كافة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وكثير من هذه الاستجابات يركِّز على الاتجار بالنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus