"على الاتفاق المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Accord intérimaire
        
    • de l'accord provisoire
        
    Cette réunion du Comité a été convoquée à l'occasion de la signature de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza à Washington. UN وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    L'Inde s'est vivement félicitée de la signature, le 28 septembre 1995, de l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN وترحب الهند ترحيبا عميقا بالتوقيع على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Je voudrais féliciter les Gouvernements grec et macédonien de l'Accord intérimaire qu'ils ont conclu et également rendre hommage à M. Cyrus Vance pour ses efforts inlassables. UN وأود أن أعرب عن تهانئي للحكومتين اليونانية والمقدونية على الاتفاق المؤقت الذي توصلتا إليه، وأن أحيي السيد سايروس فانس على جهوده التي لا تعرف الكلل.
    Mais surtout je me réjouis de voir que les principes agréés à Oslo ont enfin porté leurs fruits avec le paraphe tant attendu, dimanche, de l'Accord intérimaire. UN ولكن يسرني قبل هذا أن المبادئ المتفق عليها في أوسلو قد أثمرت أخيرا بالتوقيع على الاتفاق المؤقت يوم اﻷحد بالحروف اﻷولى وهو أمر انتظرناه طويلا.
    Nous nous félicitons de la signature, hier à Washington, par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), de l'accord provisoire sur la seconde phase de l'autonomie palestinienne, qui est une preuve supplémentaire de détermination et de courage politique. UN إننا نرحب بتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يوم أمس في واشنطن على الاتفاق المؤقت بشأن المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الفلسطيني، والذي يمثل دليلا آخر على العزيمة والشجاعة السياسية.
    295. Le 11 février, Israël a libéré entre 23 et 30 prisonnières palestiniennes arrêtées avant la signature de l'Accord intérimaire entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ٥٩٢ - وفي ١١ شباط/فبراير، أفرجت إسرائيل عدد يتراوح بين ٢٣ و ٣٠ سجينة كن قد اعتقلن قبل التوقيع على الاتفاق المؤقت لعام ١٩٩٥ بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    En outre, nous avons enregistré de nouveaux progrès historiques grâce à la signature, en septembre dernier, de l'Accord intérimaire étendant l'autorité administrative palestinienne à la Rive occidentale; le processus de paix est ainsi entré dans sa seconde phase, qui est d'une importance vitale. UN ثم إننا شهدنا تقدما تاريخيا هو التوقيــع فــي أيلول/سبتمبر المنصرم على الاتفاق المؤقت لامتداد السلطة اﻹدارية الفلسطينية الى الضفة الغربية، مما يبشر بدخول عملية السلام مرحلتها الثانية البالغة اﻷهمية.
    Nous nous réjouissons de la signature, le 28 septembre 1995, de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza conclu entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël. UN ونحــن نرحب بالتوقيع على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطــاع غــزة بيــن منظمــة التحرير الفلسطينية وإسرائيل يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    30. La délégation chinoise se félicite de la récente signature par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine de l'Accord intérimaire sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, qui constitue un autre pas en direction de la paix au Moyen-Orient. UN ٠٣ - وأعربت عن ترحيب وفدها بتوقيع إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية مؤخرا على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يمثل خطوة إضافية على طريق السلام في الشرق اﻷوسط.
    Se félicitant également de la signature à Washington, le 28 septembre 1995, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, UN وإذ ترحب أيضا بقيام حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بالتوقيع على الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥،
    Se félicitant également de la signature à Washington, le 28 septembre 1995, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, UN وإذ ترحب أيضا بقيام حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بالتوقيع على الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة في واشنطن في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١،
    En effet, après avoir transféré à l'Autorité palestinienne la grande majorité de ses pouvoirs et de ses responsabilités, y compris dans le domaine de la sécurité, en vertu de l'Accord intérimaire conclu entre les Israéliens et les Palestiniens, Israël s'est trouvé face à des dirigeants palestiniens qui ne se sont pas contentés de refuser de lutter contre le terrorisme mais qui l'ont également toléré et appuyé. UN فبعد ما نقلت إسرائيل إلى السلطة الفلسطينية معظم سلطاتها ومسؤولياتها، بما في ذلك في مجال الأمن، بناءً على الاتفاق المؤقت المبرم بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وجدت إسرائيل نفسها أمام زعماء فلسطينيين لم يكتفوا برفض مكافحة أعمال الإرهاب، بل سمحوا بها وساندوها أيضاً.
    L'autonomie palestinienne a pris forme avec la création de l'Autorité palestinienne au mois de mai 1994, puis la signature de l'Accord relatif à la bande de Gaza et la région de Jéricho; elle a été consolidée par la signature de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN فقد تبلور الاستقلال الذاتي الفلسطيني بإنشاء السلطة الفلسطينية في أيار/مايو ١٩٩٤ في أعقاب التوقيع على الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا وازداد توطدا بعد التوقيع على الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    560. Le 11 août, le Ministre des affaires étrangères, Shimon Peres, a déclaré à Taba qu'en plus des deux contingents de prisonniers, dont la libération devait avoir lieu après la signature de l'Accord intérimaire et avant les élections palestiniennes, on procéderait à la libération d'un troisième groupe. UN ٥٦٠ - في ١١ آب/أغسطس، صرح وزير الخارجية شمعون بيريز في طابا أنه إضافة إلى مرحلتي اﻹفراج عن السجناء المزمع البدء بهما بعد التوقيع على الاتفاق المؤقت وقبل إجراء الانتخابات الفلسطينية، ستكون هناك مرحلة ثالثة من اﻹفراج عن السجناء.
    À cet égard, la signature à Washington le 28 septembre 1995 de l'Accord intérimaire sur l'extension de l'autonomie aux villes et territoires de Cisjordanie, en exécution de la deuxième phase d'application de la Déclaration de principes, confirme la volonté du Gouvernement israélien et de l'Autorité nationale palestinienne d'atteindre leur objectif de paix. UN وفي هذا الصدد، فإن التوقيع يوم ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطون على الاتفاق المؤقت بشأن مد نطاق الحكم الذاتي إلى مدن وأراضي الضفة الغربية، في تنفيذ المرحلة الثانية من تطبيق إعلان المبادئ، يؤكد سعي الحكومة الاسرائيلية والسلطة الوطنية الفلسطينية إلى تحقيق هدفهما من أجل السلام.
    6. L'Union européenne se déclare extrêmement satisfaite de la signature récente de l'Accord intérimaire entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et elle demande aux deux parties de continuer à oeuvrer à l'application des dispositions de l'accord et de s'abstenir de toute mesure qui pourrait altérer le statu quo avant la conclusion des négociations en cours. UN ٦ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أعمق الارتياح للتوقيع مؤخرا على الاتفاق المؤقت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ويحث كلا الجانبين على مواصلة العمل لتنفيذ أحكام الاتفاق والامتناع عـــن أي عمل قد يؤثر في أوضاع اﻷمر الواقع حتى اختتام المفاوضات الجارية.
    Certes, le chemin à parcourir reste encore long. Toutefois, la signature, le 28 septembre dernier, à Washington, de l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Cisjordanie et la bande de Gaza marque l'aboutissement heureux des négociations difficiles qui se sont déroulées au cours de cette année et confirme la volonté des parties à persévérer et à avancer dans la bonne direction. UN يقينا أن الطريق أمامنا ما زال طويلا. ولكن التوقيع في ٢٨ أيلول/سبتمبر في واشنطن على الاتفاق المؤقت الاسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة يعد تتويجا موفقا للمفاوضات الصعبة ويوضح عزم اﻷطراف على المثابرة والمضي قدما. والسنغال، شأنها في ذلك شأن بقية المجتمع الدولي، تؤيد ذلك الاتفاق تأييدا تاما، كما أيدت الاتفاقات السابقة.
    La signature de l'accord provisoire et son application montrent clairement que le processus entamé par les Palestiniens et les Israéliens crée entre eux une relation nouvelle favorable à la paix. UN والتوقيع على الاتفاق المؤقت وتنفيذه دليلان واضحان على أن العملية التي شرع فيها الفلسطينيون والاسرائيليون تخلق علاقة جديدة بين الطرفين تعمل باتجاه تحقيق السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus