"على الاجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • aux procédures
        
    • aux mesures
        
    • de la procédure
        
    • énonce la procédure
        
    • à la pratique des procédures
        
    Des instructions révisées aux parties ont été publiées; elles comportent des amendements aux procédures régissant notamment la définition des usines de munitions et les opérations d'évacuation médicale ou les missions de recherche et sauvetage par hélicoptère. UN وصدرت تعليمات منقحة إلى الطرفين، تعكس التعديلات التي أدخلت على الاجراءات التي تحدد، في جملة أمور، تعريف مصانع الذخيرة واستخدام طائرات الهليكوبتر في عمليات اﻹجلاء الطبية أو مهام البحث واﻹنقاذ.
    Les cours relatifs à l’emploi ont porté tout particulièrement sur la nécessité de former le personnel aux procédures administratives et financières du HCR. UN وركزت الدورات التدريبية المتصلة بالعمل تحديدا على الحاجة إلى تدريب الموظفين على الاجراءات اﻹدارية والمالية للمفوضية.
    Consigne les modifications apportées aux procédures administratives UN يوثق التغييرات المدخلة على الاجراءات اﻹدارية
    Celle-ci ne s'appliquera désormais plus seulement aux peines, mais également aux mesures. UN فهذا الحكم لن ينطبق بعد ذلك على العقوبات وحدها، وإنما سينطبق أيضا على الاجراءات.
    115. Certains États ont pris des dispositions portant sur le déroulement de la procédure judiciaire elle-même. UN 115- ولدى بعض الدول أحكام تؤثر على الاجراءات القضائية الفعلية.
    3. L'article 50 de la Convention relative aux droits de l'enfant, énonce la procédure suivante concernant les amendements : UN ٣- وتنص المادة ٠٥ من اتفاقية حقوق الطفل على الاجراءات التالية في صدد التعديلات:
    Considérant que, pour l'efficacité des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, il est indispensable de former des équipes locales à la pratique des procédures d'exhumation et d'identification dans de bonnes conditions, UN واذ تسلﱢم بأن تدريب فرق محلية على الاجراءات المسؤولة المتعلقة باستخراج الجثث والتعرف عليها هو شرط أساسي للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان على نحو فعال،
    166. La troisième commission s’intéresse aux procédures à suivre dans les cas qui nous intéressent, c’est-à-dire l’enquête et au rôle de la police. UN ٦٦١- وينصب تركيز اللجنة الثالثة على الاجراءات المتبعة في هذه الحالات؛ أي تحقيقات الشرطة واجراءاتها.
    Une autre formule pourrait consister à s’en remettre aux procédures utilisées dans chaque État pour la sélection de ses propres juges. UN واحتمال آخر هو الاعتماد على الاجراءات المستخدمة داخل كل دولة من أجل اختيار قضاتها .
    L'article 18 n'interdirait pas une telle approche, étant donné qu'en vertu de celui-ci, elle ne s'appliquerait qu'aux procédures et aux mécanismes qui en relèvent. UN والمادة 18 لا تحول دون اتباع مثل هذا النهج، ذلك لأنها لا تنطبق، بموجب أحكامها، إلا على الاجراءات/الآليات المنشأة " بموجب هذه المادة " ، أي بموجب المادة 18.
    " Le principe de la publicité des audiences n'est pas applicable aux procédures qui ont trait à une contestation relative à des droits et obligations de caractère civil ou au bien-fondé d'une accusation en matière pénale et qui, conformément à des lois cantonales, se déroulent devant une autorité administrative. UN " لا ينطبق مبدأ علانية الجلسات على الاجراءات التي تتعلق بنزاع يتناول حقوقا والتزامات ذات طابع مدني أو بصحة اتهام جنائي والتي تجري، وفقا لقوانين الكانتونات، أمام هيئة إدارية.
    7. En cas de violation du cessez-le-feu ou d'autres dispositions du présent Accord, aucune des deux parties n'usera de représailles, et s'en remettra entièrement aux procédures prévues au paragraphe 6 ci-dessus. UN ٧ - في حالة حدوث أي خرق لوقف اطلاق النار أو لﻷحكام اﻷخرى لهذا الاتفاق، لا يقوم أي من الطرفين بالرد بالمثل، ولكن يعتمد كلية على الاجراءات المتوخاة في الفقرة ٦ أعلاه.
    2. En général, les Etats parties ne reconnaissent pas dans leurs rapports que l'article 14 s'applique non seulement aux procédures de détermination du bien-fondé des accusations en matière pénale portées contre des individus, mais aussi aux contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil. UN ٢- وعلى العموم، تغفل تقارير الدول اﻷطراف الاقرار بأن المادة ٤١ تنطبق لا على الاجراءات للفصل في التهم الجنائية الموجهة الى اﻷفراد وحسب، وانما أيضا على الاجراءات للفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    35. A sa huitième session, le SBI est invité à recommander à la Conférence des Parties la marche à suivre pour établir le barème indicatif des contributions au budget de base et les modifications à apporter, éventuellement, aux procédures financières de la Convention, afin qu'elle prenne une décision à ce sujet à sa quatrième session. UN ٥٣- يرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة، أن توصي مؤتمر اﻷطراف باتخاذ مقرر في دورته الرابعة بشأن الطريقة التي يتعين استخدامها في تحديد الجدول الارشادي للاشتراكات في الميزانية اﻷساسية، إلى جانب أي تعديلات لاحقة قد تلزم على الاجراءات المالية.
    2. En général, les Etats parties ne reconnaissent pas dans leurs rapports que l'article 14 s'applique non seulement aux procédures de détermination du bien-fondé des accusations en matière pénale portées contre des individus, mais aussi aux contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil. UN ٢- وعلى العموم، تغفل تقارير الدول اﻷطراف الاقرار بأن المادة ٤١ تنطبق لا على الاجراءات للفصل في التهم الجنائية الموجهة الى اﻷفراد وحسب، وانما أيضا على الاجراءات للفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    Une attention toute particulière doit être accordée à la sécurité des membres de la Commission, à celle des témoins venant faire déposition, et aux mesures spécifiques à prendre pour la conservation des documents recueillis dans des locaux appropriés et leur dépouillement systématique. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص بتوفير اﻷمان ﻷعضاء اللجنة والشهود الذين سيتقدمون للادلاء بأقوالهم، وبالنص على الاجراءات اللازمة لايداع المستندات التي سيتم الحصول عليها في أماكن مناسبة ولفحصها بصورة نظامية.
    3. Autorise le Comité des conférences à apporter au calendrier des conférences et réunions pour 1996 les modifications qui pourraient s'avérer nécessaires comme suite aux mesures et décisions qu'elle aura prises à sa cinquantième session; UN ٣ - تأذن للجنة المؤتمرات بإدخال ما قد يلزم من تعديلات على جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٦ بناء على الاجراءات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    3. Autorise le Comité des conférences à apporter au calendrier des conférences et réunions pour 1996 les modifications qui pourraient s'avérer nécessaires comme suite aux mesures et décisions qu'elle aura prises à sa cinquantième session; UN ٣ - تأذن للجنة المؤتمرات بإدخال ما قد يلزم من تعديلات على جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٦ بناء على الاجراءات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    S’ils ne parviennent pas à détourner les services de répression de leur enquête, par exemple, ils peuvent s’en prendre aux procureurs, aux juges, aux jurés, aux témoins et à toute autre personne pouvant avoir une influence sur l’issue de la procédure pénale. UN فاذا لم تستطع مثلا تخريب تحريات المسؤولين عن انفاذ القانون، فانها قد تستهدف الادعاء العام والقضاة والمحلفين والشهود وأي شخص آخر يمكن أن يؤثر على الاجراءات الجنائية.
    La procédure arbitrale est fondée sur la faculté qu'ont les partie de convenir des règles de la procédure ou même de confier aux arbitres le soin de déterminer ces règles. UN فالاجراءات التحكيمية مبنية على ما يتمتع به اﻷطراف من قدرة على الاتفاق على الاجراءات أو حتى على تخويل المحكمين مهمة تحديد هذه القواعد.
    3. L'article 50 de la Convention relative aux droits de l'enfant énonce la procédure ci-après concernant le dépôt d'amendements : UN ٣- وتنص المادة ٠٥ من اتفاقية حقوق الطفل على الاجراءات التالية في صدد التعديلات:
    Considérant que, pour l'efficacité des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, il est indispensable de former des équipes locales à la pratique des procédures d'exhumation et d'identification dans de bonnes conditions, UN واذ تسلﱢم بأن تدريب فرق محلية على الاجراءات المسؤولة المتعلقة باستخراج الجثث والتعرف عليها هو شرط أساسي للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان على نحو فعال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus