"على الاستبيان أن" - Traduction Arabe en Français

    • au questionnaire que
        
    • le questionnaire
        
    • au questionnaire ont indiqué que
        
    • au questionnaire ont fait savoir qu
        
    • au questionnaire ont déclaré que
        
    Cependant, il découle des réponses au questionnaire que les pays développés ont abandonné cette pratique. UN بيد أنه يتضح من الردود على الاستبيان أن البلدان المتقدمة النمو لم تلجأ إلى هذه الممارسة.
    Il est ressorti de la plupart des réponses fournies au questionnaire que les États et les organisations régionales de gestion des pêches appliquaient le principe de précaution lors de l'élaboration des mesures de conservation et de gestion. UN وبينت معظم الردود على الاستبيان أن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تستخدم النهج التحوطي في تصميم تدابير الحفظ والإدارة.
    Il ressort clairement aussi des réponses reçues au questionnaire que nombre d'administrateurs, dans les organisations du système des Nations Unies, assimilent la question des taux de recouvrement des dépenses d'appui à une question de hiérarchisation des ressources, comportant des aspects de comptabilité des coûts. UN وواضح أيضاً من الردود الواردة على الاستبيان أن عدداً من المديرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعتبرون معدلات تكاليف الدعم مسألة تحديد لأولويات الموارد بأبعاد لها صلة بالمحاسبة.
    Ce fichier comporte également pour certaines questions des listes déroulantes qui permettent aux personnes chargées de remplir le questionnaire de sélectionner simplement la réponse la plus appropriée pour leur pays. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    Ce fichier comporte également pour certaines questions des listes déroulantes qui permettent aux personnes chargées de remplir le questionnaire de sélectionner simplement la réponse la plus appropriée pour leur pays. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à la technique des livraisons surveillées. UN 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    Au total, 89 % des gouvernements qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils avaient une stratégie nationale, intégrant très souvent plusieurs des principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN وقد ذكرت 89 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات. وفي معظم الأحيان، كانت هذه الاستراتيجية تشتمل على عناصر من المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Il ressort des réponses au questionnaire que les acteurs s'attachent surtout à la prévention indirecte et à la définition de mécanismes contribuant à réparer les violations plutôt qu'à les prévenir totalement. UN ويظهر من الردود على الاستبيان أن الجهات الفاعلة تركز بصورة غالبة على المنع غير المباشر، وتحدد آليات تسعى إلى معالجة الانتهاكات بدلاً من منعها كلية.
    38. Il ressort des réponses au questionnaire que dans nombre de pays, le droit de participer à la vie politique demeure lié à la capacité juridique de la personne. UN 38- وأظهرت الردود على الاستبيان أن بلداناً عديدة لا تزال تربط الحق في المشاركة السياسية بالتمتع بالأهلية القانونية.
    Toutefois, il ressort clairement des réponses au questionnaire que les pays connaissent des difficultés d'accès aux données des administrations et qu'ils ont du mal à tenir le registre des entreprises. UN غير أنه يتضح من الردود المقدمة على الاستبيان أن البلدان تواجه صعوبة في الوصول إلى البيانات الإدارية ومشاكل في مسك سجلات تجارية.
    Il ressort de l’analyse des réponses au questionnaire que dans les pays où gouvernements et organisations non gouvernementales ont établi de bonnes relations de partenariat ainsi que des circuits d’échanges, la mise en application du Programme d’action se fait de manière plus rationnelle. UN ٥٣ - ويدل تحليل للردود التي وردت على الاستبيان أن تنفيذ برنامج العمل يبدو أكثر فعالية في تلك البلدان التي تقوم فيها الشراكات بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على أساس راسخ وتوجد فيها قنوات للتفاعل.
    Le Bélarus, le Japon, la Malaisie, la Mongolie, le Maroc et Trinité-et-Tobago ont confirmé dans leurs réponses au questionnaire que toutes les personnes accusées de crimes passibles de la peine de mort étaient informées de leurs droits en vertu de la Convention de Vienne. UN وأكّدت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردودها على الاستبيان أن جميع الأشخاص المتهمين بجرائم يُعاقب عليها بالإعدام يُبلّغون بحقوقهم المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    Les autorités antitrust des États-Unis ont indiqué dans leur réponse au questionnaire que les demandes de coopération ou d'assistance dans des affaires précises restent exceptionnellement rares de la part de pays en développement, en dépit des renseignements librement accessibles figurant sur les sites Web de l'organisme sur les personnes à contacter au Département de la justice. UN ولاحظت سلطات منع الاحتكار في الولايات المتحدة في ردها على الاستبيان أن طلبات التعاون أو المساعدة في حالات محددة من جانب البلدان النامية لا تزال نادرة بصورة غير عادية، رغم أن المواقع الشبكية للوكالة تعرض بوضوح بيانات الاتصال بموظفي وزارة العدل.
    Il ressort des réponses au questionnaire que les États Membres sont de plus en plus nombreux à prendre acte de l'intérêt que présente la notion de sécurité humaine du point de vue du renforcement de la planification nationale et de la lutte contre les inégalités et les injustices. UN 12 - تكشف الردود على الاستبيان أن عددا متزايدا من الدول الأعضاء يقر بالقيمة المضافة لنهج الأمن البشري بوصفه أداة لتعزيز التخطيط الوطني ومعالجة أوجه التفاوت وعدم المساواة.
    Le Secrétariat a constaté au vu des réponses des Parties au questionnaire que des efforts étaient actuellement entrepris pour mettre en œuvre les recommandations du Comité d'étude des polluants organiques persistants concernant le retrait des bromodiphényléthers des flux de déchets et la réduction des risques posés par l'acide perfluorooctane sulfonique (SPFO), ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle (FSPFO). UN 1 - لاحظت الأمانة من ردود الأطراف على الاستبيان أن جهوداً تبذل لتنفيذ توصيتي لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة المتعلقتين بإزالة الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم من مجرى النفايات، وبتقليل مخاطر حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    85. Une ONG a noté dans sa réponse au questionnaire que les avantages de l'incrimination du recours aux services de personnes prostituées peuvent aller audelà de la condamnation formelle et avoir également un effet dissuasif: < < les maisons de prostitution seraient moins fréquentées si les clients redoutaient des sanctions pénales > > . UN 85- وذكرت منظمة غير حكومية في ردها على الاستبيان أن منافع تجريم طلب الأشخاص المدفوعين إلى البغاء قد تتجاوز الإدانة الصريحة فتحدث أثراً رادعاً أيضاً؛ فمن شأن عدد الزيارات إلى المواخير أن يقل إذا خشي الزبائن من فرض عقوبات جنائية عليهم نتيجة لذلك.
    Le fichier Excel comporte également, pour certaines questions, des listes déroulantes qui permettent aux personnes remplissant le questionnaire de sélectionner simplement la réponse la plus appropriée pour leur pays. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    Le fichier Excel comporte également, pour certaines questions, des listes déroulantes qui permettent aux personnes remplissant le questionnaire de sélectionner simplement la réponse la plus appropriée pour leur pays. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده. تعليمات
    Ce fichier comporte également, pour certaines questions, des listes déroulantes qui permettent aux personnes chargées de remplir le questionnaire de sélectionner simplement la réponse la plus appropriée pour leur pays. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده. تعليمات
    Un tiers seulement (36 %) des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leurs autorités compétentes disposaient de statistiques sur le produit du blanchiment d'argent saisi ou confisqué grâce à l'application des mesures juridiques prises pour lutter contre cette pratique. UN وذكرت 36 في المائة فقط من الدول التي ردت على الاستبيان أن سلطاتها المختصة تحتفظ باحصاءات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة الناجمة عن اجراء قانوني لمكافحة غسل الأموال.
    Plus de la moitié des gouvernements (53 %) ayant répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils avaient prévu des mesures de répression. UN وأوضح ما يزيد عن نصف الحكومات (53 في المائة)، التي أجابت ردا على الاستبيان أن تدابير انفاذ القوانين قد اعتمدت.
    Tous les États qui ont répondu au questionnaire ont déclaré que leur Constitution comprenait des dispositions relatives aux droits de l'homme. Certaines constitutions faisaient référence aux droits de l'homme en termes généraux, en tant que principes fondamentaux de l'État; d'autres évoquaient spécifiquement des instruments internationaux. UN بينت جميع الدول التي ردت على الاستبيان أن لديها أحكاماً دستورية تتعلق بحقوق الإنسان، بعضها يشير إلى حقوق الإنسان عموماً بوصفها مبادئ أساسية من مبادئ الدولة، وبعضها الآخر يخص صكوكاً دوليةً بالذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus